Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

самаях сăмах пирĕн базăра пур.
самаях (тĕпĕ: самаях) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсир ссылкӑри Мария Ульянова-и? — тепӗр хут тӗрӗслет самаях иккӗленекен пристав.

— Вы ссыльная Мария Ульянова? — уточняет озадаченный пристав.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мӗншӗн ҫакӑн пек хуйхӑллӑ вырӑнта та хӗрсен куҫӗсем телейпе ҫуталса тӑнине халӗ ӗнтӗ Мария Александровна ӑнланчӗ, хӑй вара «Ульянов Владимир Ильича» текен пӗр-пӗр ырӑ кӑмӑллӑ хӗр ҫуккишӗн самаях кулянчӗ.

Мария Александровна поняла теперь, почему и в этом горестном месте у девушек светятся счастьем глаза, и ей стало немножко грустно, что нет такой славкой девушки, которая бы сказала: «Ульянову Владимиру Ильичу, от невесты».

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Юлашкинчен унӑн пуҫӗ самаях ҫӳле ҫӗкленчӗ те вӑл управлени хӑмине тӗкӗнсе тӑма пултарчӗ.

Наконец голова его очутилась так высоко, что он смог упереться ею в доску с приборами.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ҫакнашкал усал ҫил вӑхӑтӗнче тӳрӗ курс пулма пултарайман, кунта, ҫӳлте, самаях лӑпкӑ пулнӑ пулин те.

При таком неверном ветре не могло быть прямого курса, несмотря на то, что тут, наверху, было относительно спокойно.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

«Ачи вӑл самаях аслӑ пулас-ха», — шухӑшларӗ те Бен, хӑй ҫакӑн пек шухӑшланинчен хӑй тӗлӗнчӗ.

«Он, кажется, парень развитой», — подумал Бен, удивляясь странному ходу своих мыслей.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Тата темиҫе кун хушши ҫанталӑк улшӑнчӑклӑ тӑчӗ, ҫакӑ ҫамрӑк капитана самаях пӑшӑрхантарчӗ.

В следующие несколько дней погода была неустойчивой, и это тревожило молодого капитана.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫавна пулах ӗнтӗ пирӗн ҫӗршывра ҫынсен пурӑнас кун-ҫулӗ те самаях вӑрӑмланчӗ.

Благодаря этому продолжительность жизни людей в нашей стране значительно увеличилась.

Прививка тутарни чиртен хӳтӗлет // О. ТАКМАКОВА. «Авангард», 2020.12.11

Сӑмах май, ку вӑл самаях хаклӑ тата ятарласа вӗренмелли хатӗр, моряксем вара ҫӗнӗлӗхсене пит юратсах каймаҫҫӗ, ҫавӑнпа хӑйсем лайӑх тыткалама вӗреннӗ гарпунпа ахаль сӑнна хисеплерех параҫҫӗ.

Кстати сказать, это довольно дорогое и требующее особых навыков приспособление, а моряки не очень любят новшества и потому предпочитают простой гарпун и копье, которыми они владеют очень искусно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халл капитана ҫилсӗр ҫанталӑк самаях кансӗрлерӗ.

Упорные штили немало беспокоили капитана Халла.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах самаях ҫулланнӑ пулсан та, ӑна килтен пӗччен кӑларса яни тӗрӗсех пулман пулӗччӗ.

Несмотря на солидный возраст, его нельзя было выпускать одного из дому.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑй самаях хумханать.

Сам он сильно волновался.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак хура ҫӳҫлӗ кӗрнеклӗ ача, ҫиелтен пӑхма лӑпкӑ пек курӑннӑ пулин те, самаях ӑшӗ вӑркани сисӗнет.

Здоровый черноволосый парень казался растерянным, хотя внешне бодрился.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урамӑн тепӗр енӗпе шурӑ китель тӑхӑннӑ хӑрах куҫлӑ Михеич почтальон, самаях ватӑскер, брезент сумка пуснӑран ӳпӗнсе васкавлӑн утать.

По противоположной стороне бодрой рысцой бежал пожилой одноглазый почтальон Михеич, пригибаясь от тяжести объемистой брезентовой сумки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сыпкалама юратнӑ, — ҫакӑ вара ҫемьери лару-тӑрӑва самаях сӳрӗклететчӗ.

Но он любил выпить, и это, Саша знал, омрачало жизнь семьи.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пурте вӑрӑм ҫула пула самаях ывӑннӑ.

Впечатления дня и длинный путь утомили всех.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Майорпа пӗрле сержант та шырарӗ, вӑл мотор патне кӗрсе кайса самаях вӑхӑт эхлете-эхлете ҫаврӑнкаларӗ.

Сержант проник в моторное отделение, долго ворочался и кряхтел там.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Тыткӑна илнисем вунпӗр ҫын, алӑри маузер виҫӗ револьвер — пӗр ҫапӑҫушӑн самаях ҫителӗклӗ.

Одиннадцать пленных, горячий маузер в руке, три револьвера — для одного боя более чем достаточно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫакӑ вӑл фронтсенче ҫӳренипе самаях кивелсе кайнӑ иккӗмӗш класри тӑватӑ купеллӗ вагон пулнӑ.

Это был обыкновенный вагон второго класса, изрядно потрепанный на фронтах, с четырехместными купе.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӗсем, самаях хавасланнӑскерсем, хӑйсен вырӑнӗсене тӑрса вырнаҫнӑ.

Повеселевшие музыканты стали по местам.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Фронтра пулнӑ юлташсем каланӑ тӑрӑх, вӑл самаях тӗл пенӗ, анчах хӑйне вӑл стрельбищере ҫеҫ сӑнаса пӑхнӑ.

Стреляет она, по словам товарищей фронтовиков, довольно метко, но испытывала себя только на стрельбище.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех