Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парас (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хамӑрӑн вӑй пулнӑ пулсан вӑт, ӗмӗрне парас ҫукчӗ.

Кабы наша сила была, ни в жисть бы не отдали.

7 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Унта Чӑвашра ҫуралса ӳснӗ, Питӗрте ӗҫлесе ят-сум илнӗ Петр Егоров ятне хулари пӗр-пӗр вырӑна парас ыйтӑва тишкернӗ.

На нем рассматривался вопрос о присвоении какому-либо объекту в городе имени уроженца Чувашии Петра Егорова, получившего известность благодаря работе в Петербурге.

Петр Егоров зодчи скверӗ пулӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27673.html

Пӗтӗмӗшпе илсен, ҫак хӑрушлӑ бастион пирки икӗ тӗрлӗ шухӑшлаҫҫӗ: пӗр тӗрлӗ шухӑшӗ ӗнтӗ вӑл ҫав бастионра нихӑҫан та пулса курманнисен шухӑшӗ, вӗсемшӗн пулсан, 4-мӗш бастион унта каякан кашни ҫыннах вилӗм кӳрекен вырӑн, тепӗр тӗрлӗ шухӑшӗ ӗнтӗ вӑл бастионрах пурӑнаканнисен шухӑшӗ, хайхи сарӑрах ҫӳҫ-пуҫлӑ мичман пеккисен шухӑшӗ, вӗсем вара сире 4-мӗш бастион ҫинчен каласа парас пулсан та, вӑл бастионра типӗ е ытла пылчӑк, землянкӑра ӑшӑ е сивӗ теме ҫеҫ пултараҫҫӗ.

Вообще же существуют два совершенно различные мнения про этот страшный бастион: тех, которые никогда на нем не были и которые убеждены, что четвертый бастион есть верная могила для каждого, кто пойдет на него, и тех, которые живут на нем, как белобрысенький мичман, и которые, говоря про четвертый бастион, скажут вам, сухо или грязно там, тепло или холодно в землянке и т. д.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Мӗншӗн парас мар, кӗрсе ил!

— Чего, не дать, забегай, бери!

Скатерть-самобранка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Ачасем, тухас пулать те, пурне те каласа парас пулать», — тет Нюра.

А Нюра говорит: «Надо, ребята, выйти и все рассказать».

Звено дневникӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эпир Чижикпа Власьевнӑна урай ҫуса парас терӗмӗр, вӑл та фронтовик амӑшӗ вӗт.

Мы с Чижиком хотели у Власьевны пол помыть, она ведь тоже мать фронтовиков.

Звено дневникӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Эпӗ те ҫапла шутлатӑп, — хор кружокӗ майлаштарас пулать е спектакль лартса парас

— Да я и то думаю, — нужно кружок наладить хоровой или пьеску поставить…

Пурте урӑхла // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ман ачасене мӗн те пулин туса парас килет.

— Мне так хочется что-нибудь для ребят сделать.

Пурте урӑхла // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Манӑн ӑна ҫӗнӗ воспитани парас пулать.

Мне ее перевоспитывать надо.

Пысӑк ҫемьен пӗчӗк хуҫи // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӑвӑртрах та хӑвӑртрах ӗҫлес тесе, фронта нумайрах та нумайрах парас тесе, тем тума та хатӗр вӗсем.

Всё хочется быстрей и быстрей, всё больше и больше дать фронту…

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах сӑмахне каласа пӗтерме парас ҫукчӗ ҫав.

Хотя не дали бы говорить.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Яшӑн ӳтне ытла хытӑ амантса пӗтернӗ пулин те, эпӗ ӑна тата ытларах амантма парас ҫукчӗ.

Как ни было изувечено тело юноши, я не мог допустить, чтобы его изуродовали еще больше.

ХСIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Пирӗн ҫӗршыври суд ҫавӑн пек тума парас ҫукчӗ, — тесе хушса калать ирландец-адвокат.

— Суд нашей страны этого не допустил бы, — добавляет ирландский адвокат.

LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Манӑн сире тата тепӗр ыйту парас пулать, мисс Пойндекстер!

— Мне надо задать вам еще один вопрос, мисс Пойндекстер.

LХХХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавна ӑнлантарса парас тесен, пирӗн вӑл Техас ҫыннисене тӗл пулнӑ хыҫҫӑн салхуллӑн шухӑшласа тӑнӑ вӑхӑт патне таврӑнас пулать.

Чтобы объяснить это, мы должны вернуться к моменту ее мрачных размышлений после встречи с техасцами.

LXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мисс, эпир сире нимле сӑмах та пама пултараймастпӑр, пирӗн тем пекех сӑмах парас килсен те.

— Мы ничего не можем обещать вам, мисс, как бы нам этого ни хотелось.

LXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ун пуҫӗнче элек парас план пулса ҫитрӗ.

У нее созрел предательский план.

LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑй те ӑнлантарса парас ҫук пулӗ — вӑл мексиканецла ҫеҫ калаҫать.

И вряд ли она в состоянии это объяснить — она говорит только на своем мексиканском наречии.

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пурне те ӑнлантарса парас тесен, картла выляса ларакансем хӳшӗрен сасартӑк пӑрахса тухса кайсан малалла мӗн пулнине каласа кӑтартас пулать.

Чтобы объяснить все, надо рассказать, что произошло дальше в ту ночь, когда игроки в монте так внезапно покинули хижину.

LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тӑлмачӑ: «Мӗн чухлӗ парас тетӗн?» — тенӗ.

Перевел переводчик, говорит: «Сколько же ты дашь?»

2 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех