Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Акӑ кунта ҫырнӑ, — терӗ Штольц, каллех ҫыру тытса: — «Сирӗн умӑрта эсир кӗтнӗ, ӗмӗтленнӗ ҫын мар: вӑл килет, вара эсир вӑранӑр…»

— Вот тут написано, — решил он, взяв опять письмо: — «Пред вами не тот, кого вы ждали, о ком мечтали: он придет, и вы очнетесь…»

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Сирӗн «юрату» тенинче пӗлтерӗшӗ те пулман; вӑл малалла кайма та пултарайман.

У вашей так называемой «любви» не хватало и содержания; она дальше пойти не могла.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Юлашки тӗлпулусенче сирӗн ним калаҫмалли те пулманни хӑвӑр каланинченех курӑнать.

— Из рассказа вашего видно, что в последних свиданиях вам и говорить было не о чем.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Анчах сирӗн чӗре айӑплӑ мар, — хушса хучӗ Штольц, — пӗр енчен илсен, ӗмӗт, хӑвӑра юратни, тепӗр енчен — ҫемҫе кӑмӑллӑ пулни айӑплӑ…

Но у вас до сердца и не доходило, — прибавил он, — воображение и самолюбие с одной стороны, слабость с другой…

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Сирӗн ҫавӑн чухнех уйрӑлмалла пулнӑ; анчах ӑна сирӗн илем парӑнтарнӑ… сирӗн… кӑмӑла унӑн кӑвакарчӑнӑнни пек йӑвашлӑхӗ илӗртнӗ! — кӑшт тӑрӑхларах хушса хучӗ вӑл.

Вам бы тогда и разойтись; но его одолела ваша красота… а вас трогала… его голубиная нежность! — чуть-чуть насмешливо прибавил он.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл тӗрӗс каланӑ, анчах эсир ӗненмен, сирӗн пӗтӗм айӑп ҫакӑнта.

Он был прав, а вы не поверили, и в этом вся ваша вина.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эсир йӑнӑшнӑ (Штольц ку сӑмаха хытӑрах вуларӗ): сирӗн умӑрта эсир кӗтнӗ, ӗмӗтленнӗ ҫын мар.

Вы ошиблись (читал Штольц, ударяя на этом слове); пред вами не тот, кого вы ждали, о ком мечтали.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эсир мӗн туйнине, ҫав туйӑм мӗн ятлине пӗлес килет-и сирӗн?

Вы хотите знать, что это было, назвать по имени?

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Мӗнле иккӗленӳ пулма пултартӑр-ха сирӗн?

Какие могут быть у вас сомнения?

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тӑнлӑр эппин вӗҫне ҫитиччен, анчах ӑспа мар: эпӗ сирӗн ӑсӑртан хӑратӑп; чӗрепе итлӗр: ман аннем ҫуккине, эпӗ вӑрманти пек ӳснине, тен, чӗрӗр ӑнланӗ… — хуллен, ҫурма сасӑпа хушса хучӗ Ольга.

Выслушайте же до конца, но только не умом: я боюсь вашего ума; сердцем лучше: может быть, оно рассудит, что у меня нет матери, что я была, как в лесу… — тихо, упавшим голосом прибавила она.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ҫапла, эпӗ ӑна выляса илӗртрӗм, улталарӑм, телейсӗр турӑм… кайран, сирӗн шутӑрпа, сире ҫыпӑҫатӑп! — терӗ вӑл, сассине пусарса, анчах хӑй кӗҫ йӗрсе ярасси сассинченех сисӗнчӗ.

— Да, я кокетничала с ним, водила за нос, сделала несчастным… потом, по вашему мнению, принимаюсь за вас! — произнесла она сдержанным голосом, и в голосе ее опять закипели слезы обиды.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Мана мӗнле йывӑррине пӗлесчӗ сирӗн! — хушса хучӗ вӑл кайран, лӑпланас шутпа пӑхкаласа ҫаврӑнса.

— Как трудно, если б вы знали! — прибавила потом, отворачиваясь в сторону, стараясь одолеть борьбу.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эсир халӗ манран шухӑшӑрсене пытаратӑр, ӗлӗкрех эпӗ сирӗн шухӑшӑрсене сӑнӑртанах пӗлеттӗм: пӗр-пӗрне ӑнланма эпир ҫак майпа ҫеҫ пултаратпӑр пулас.

Вы непроницаемы теперь для меня, а прежде я читал на лице ваши мысли: кажется, это одно средство для нас понять друг друга.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эпир питӗ хӑвӑрт ҫула тухма хатӗрлентӗмӗр, ҫавӑнпа сирӗн пата ҫырас мар терӗмӗр, — терӗ инкӗшӗ.

— Мы так быстро собрались, что не хотели писать к вам, — сказала тетка.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Сирӗн патра халиччен пулнӑ-и ун пек япала?

Слыханное ли это дело у нас?

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Мӗн ку, сирӗн халат каллех пӗр тӗлтен вараланнӑ? — пӑшӑрханса ыйтрӗ Агафья Матвеевна, халат аркинчен тытса.

— Что это у вас на халате опять пятно? — заботливо спросила она, взяв в руки полу халата.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Мӗнле сирӗн йӗп сӑмса умӗнченех вӗлтлетсе иртет, Агафья Матвеевна! — терӗ Обломов.

— Что это как у вас проворно ходит игла мимо носа, Агафья Матвеевна! — сказал Обломов.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Юрать, Иван Матвеевич: акӑ сирӗн куҫӑр умӗнчех ҫавна ҫирӗплетсе кӑтартакан этем — вӑл эпӗ!

— Можно, Иван Матвеевич: вот вам живое доказательство — я!

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Лайӑх секретарь пулсан, сирӗн мӗн ӗҫӗ пултӑр?

Был бы хороший секретарь, а вам что заботы?

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Пурӑнасчӗ сирӗн ялта, уездри судра ӗҫлесчӗ, ҫав вӑхӑтрах хуҫалӑх ӗҫӗсене те пӗлсе ҫитнӗ пулӑттӑр.

Пожили бы там, послужили бы в уездном суде и узнали бы между тем временем и хозяйство.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех