Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тавӑрчӗ (тĕпĕ: тавӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӑкӑрлантаракан хамӑрӑн та пӳрт тулли, — кӑмӑлсӑррӑн тавӑрчӗ Ильинична.

— Своих трубокуров полно, — неохотно сказала Ильинична.

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Кӑштах пур, — тавӑрчӗ Петро.

— Есть трошки, — отозвался Петро.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ванюша ҫӗлӗкне ҫӗре пӑрахса, пиҫиххине салтрӗ те чавсисене тавӑрчӗ.

Ванюша ударил шапкой о землю, снял пояс, засучил рукава.

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Вӑл сан пуҫару! — ҫаплах шӳтлесе тавӑрчӗ Сергей.

— Это твоя добрая воля! — так же шутя ответил Сергей.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Хуҫалӑхӗ мӗн ӗнтӗ пирӗн? — тӑрӑхларах тавӑрчӗ Лагутин кӳренчӗк сасӑпа.

— Какое у нас хозяйство? — насмешливо, с ноткой сожаления сказал Лагутин.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Аван, — кӗскен тавӑрчӗ Сергей.

— Ничего, — сдержанно ответил Сергей.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпӗ те пӑшӑрханатӑп-ха, — хурлӑхлӑ сасӑпа тавӑрчӗ Сергей.

— Меня это тоже беспокоит, — хмуро проговорил Сергей.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Пӗртте ултавҫӑ мар, — хӑюллӑн тавӑрчӗ хӗр.

— И вовсе не обманщица, — смело ответила девушка.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсӗ ан ӑмсан, ман пек пулма васка, — кулса тавӑрчӗ Савва.

— А ты не завидуй, а следуй моему примеру, — улыбаясь ответил Савва.

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Манӑн тус, — сиввӗн тавӑрчӗ Сергей.

— Мой товарищ, — холодно ответил Сергей.

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тухтӑр каялла чакса, ҫыру сӗтелӗ хушшине кӗрсе тӑчӗ, ҫемҫереххӗн тавӑрчӗ:

Доктор, пятясь от него, зашел за письменный стол, сказал мягче:

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Тен сиртен тар шӑрши ҫеҫ мар, урӑх шӑршӑ та кӗнӗ пулӗччӗ, — шӑппӑн вӗчӗрхенсе тавӑрчӗ Григорий.

От вас, может, и ишо чем-нибудь завоняло, — с тихой злобой сказал Григорий.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Пӑрах лӗпӗртетме, — хулӑн сасӑпа тавӑрчӗ лешӗ бурка айӗнчен.

— Брось хиромантию, — басовито хрипнул тот из-под бурки.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Мӗн ҫыхланатӑн? — тавӑрчӗ ҫилӗллӗн Чубатый.

— Чего лезешь? — огрызнулся Чубатый.

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ҫаплах пуҫланчӗ, — тавӑрчӗ лешӗ, калас килмен ҫӗртенех.

— Так и завелось, — нехотя отвечала та.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорий кайма тесе ҫаврӑнса утнӑччӗ кӑна, пан ӑна кӑшкӑрса каялла тавӑрчӗ.

Григорий повернулся идти, пан вернул его окликом:

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хӑвӑра сывлӑх сунатӑп! — теме кӗтнӗ пек сӗререх хирӗҫ тавӑрчӗ Федот, калмӑкла куҫӗсене хӗстерсе.

И вам здравствуйте! — выжидательно процедил Федот, прищуря калмыцкие глаза.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Аксинья, сӑмса шӑтӑкӗсене вылянтарса, хыттӑн сывласа илчӗ; ҫӳҫӗсене тӳрлетсе, ҫапла тавӑрчӗ:

Аксинья, двигая ноздрями, резко дышала; поправляя волосы, сказала:

3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Чӑмлать, — тавӑрчӗ ашшӗ васкамасӑр, кӑштӑркка аллаппийӗпе йӗнер кӗҫҫине хыпашласа.

— Жует, — степенно отвечал отец, шершавой ладонью проверяя потники.

3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сутаканни сӑмах-мӗн чӗнмесӗр ун ҫине уринчен пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитиччен пӑхса илчӗ те, чӗлпӗрне аллинчен вӗҫертмесӗр, лӑпкӑн, пӗр хӑрамасӑр-тумасӑр тенӗ пек, хирӗҫ тавӑрчӗ:

Продавец помолчал, посмотрел на него с ног до головы и сказал с спокойным видом, не останавливаясь и не выпуская из рук узды:

X // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех