Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Мӗнпе (тĕпĕ: мӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗнпе те пулин айӑпа кӗрсен воспитанниксене ҫак румбсем ҫине килсе тӑратнӑ.

Сюда, на эти румбы, ставили провинившихся воспитанников.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Мӗнпе илӗртнӗ-ха ӑна математика?

Чем же привлекла его математика?

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Мӗнпе тав тума пултарӑп сана?

Что я могу дать взамен?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вӗсем кирек мӗнпе ларса тарсан та сан навигаторупа тытатпӑрах вӗсене.

На чем бы они не ехали, с твоим навигатором мы их настигнем.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пацан, ху суйманнине мӗнпе ӗнентерме пултаратӑн?

Пацан, а чем докажешь, что это не фуфло?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Мӗнпе? — чӗтрекен саспа ыйтрӗ лешӗ.

— Чем? — дрожащим голосом спросила девочка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Мӗнпе пулӑшайӑп-ши? — терӗм эпӗ.

Я сказал: — К вашим услугам.

Ҫиччемӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Петя шучӗпе патшана питӗ йывӑр килнӗ курӑнать, халӗ вӑл хӑйне кам мӗнпе пулӑшма пултарать, ҫавӑнпа пулӑшма чӗнет.

Пете показалось, что царю, наверное, приходится плохо и он просит по возможности ему помочь, кто чем может.

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хӑранипе нимӗн пӗлмесӗр, хӑй мӗнпе те пулин пулӑшма пултарнӑ пек, Гаврик малалла чупрӗ.

Ничего не соображая от ужаса, Гаврик бросился вперед, как будто мог чем-нибудь помочь.

XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Мӗнпе ӗнентерме пултаратӑр? — терӗ матрос, юлташла «эсӗ» тенӗ сӑмаха йышӑнмасӑр.

— Чем вы докажете? — упрямо сказал матрос, отвергая товарищеское «ты» и отодвигаясь.

XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл ача ҫине, палламан ҫын ҫине пӑхнӑ пек, пӑхса илчӗ те, хисепленӗ пек пӗшкӗнсе: — Эсир, ҫамрӑк ҫын, мӗнпе перес тетӗр, пӑшалпа-и е пистолетпа-и? — тесе ыйтрӗ.

Он посмотрел на мальчика, как на незнакомого, и, учтиво, склонившись над прилавком, спросил: — Из чего вы предпочитаете стрелять, молодой человек: из пистолета или же из ружья-с?

XVIII. Ыйтусемпе ответсем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ӗҫ акӑ мӗнпе пуҫланнӑ.

Дело началось вот с чего.

VIII. «Ҫын шыва сикрӗ!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пӗлетӗн-и — мӗнпе?

Понимаешь — чем?

III. Ҫеҫенхирте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ну, мӗнле: ҫамкине ҫӗрнӗ пулсан, мӗнпе сӗрнӗ?

— Ну — как: если помазанник, то чем?

III. Ҫеҫенхирте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Мӗнпе сӗрнӗ ӑна?

— Чем помазанник?

III. Ҫеҫенхирте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫак ыйтӑва тавӑрасшӑнччӗ те эпӗ, анчах пултараймарӑм, мӗншӗн тесен сывлӑшӑм пӳлӗнсе ҫитрӗ, ачасем ман ҫине пӑшӑрханса пӑхаҫҫӗ те ашшӗ килсен мана мӗнпе те пулин пулӑшатех теҫҫӗ, вара мана часах ҫӑмӑл пулнӑ пулӗччӗ, теҫҫӗ.

Я старался ответить на этот вопрос и не мог, потому что у меня пропадало дыхание, и мальчики с беспокойством глядели на меня и всё говорили, что, если бы пришёл отец, он бы что-то сделал со мной и мне сразу стало бы лучше.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мӗн турӑм вара эпӗ, мӗнпе айӑпа кӗтӗм, мӗн сиктерсе хӑвартӑм-ши эпӗ пурнӑҫра чи кирлине, чи хаклине?

Что же я сделал, в чём провинился, что пропустил самое важное, самое необходимое в жизни?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗррехинче ҫапла Николай Антоныч мӑйракисене мӗнпе тасатать, шӑл порошокӗпе-и, тасатмалли чулпа-и, тесе ыйтрӑм та, кукамай мана питӗ ҫиленчӗ.

Однажды как-то я спросила, и чем же рога свои чистит Николай Антоныч, зубным порошком ли, или очищающим камнем, на что бабушка на меня сильно обиделась.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Манӑн ачасене ӗнерхишӗн мӗнпе те пулин кӑмӑллас килчӗ, вара эп вӗсене хампа пӗрле Ирина Михайловна патне илсе кайма пултӑм.

Мне хотелось чем-то вознаградить моих пионеров за вчерашнее, и я решила взять их с собой к Ирине Михайловне.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Акӑ мӗнпе тухнӑ вӗсем пирӗн ҫине, акӑ мӗн ҫине шанчӑк хурасшӑн вӗсем!

Так вот с чем они хотят прийти к нам, вот на что они рассчитывают!

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех