Шырав
Шырав ĕçĕ:
Нимпе тӑранса пурӑнма та ҫук вӗт, акӑ ялсем тӑрӑх пуҫтарса ҫӳретӗп.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫын мӗнпур юлашки вӑйне пуҫтарса чупать пулас, мӗншӗн тесен вӑл унталла-кунталла тайкаланать, ӳкет, каллех тӑрать, каллех ҫӗрелле персе анать.Человек этот, по-видимому, выбивался из последних сил: он шатался; падал, поднимался и опять падал.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Тепре пуҫтарса илсе пымасан, ҫакӑнтах ҫӗр ҫӑтса ятӑр.Провалиться мне на этом месте, ежели не соберу еще раз честь честью.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Тырра тарҫӑсем выратчӗҫ, тата хӑйне парӑма кӗнӗ кӳршисем пуҫтарса кӗртсе паратчӗҫ.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хӗрарӑмсем — вӗсен хушшинче Нюша инке те пур — юлашки вӑйне пуҫтарса та лава вырӑнтан тапратма пултараймарӗҫ.Женщины — среди них была и тетя Нюша — выбивались из последних сил и не могли сдвинуть воз с места.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Мӗншӗн, эпӗ хушнӑ пек, ҫутӑличчен тырӑ пуҫтарса хумарӑн?
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Аришка ҫӳҫне пуҫтарса чикесшӗн пулса, ӑна икӗ аллине те шлепке айне тӗрткелесе кабинета кӗчӗ.Аришка вошла в кабинет, обеими руками подбивая под шляпу волосы.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ача табака пуҫтарса Михеича парсан, алӑк патне чупса кайрӗ.Мальчишка собрал табачинки, сунул их Михеичу и кинулся к двери.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Малтанлӑха, юриех, часрах урайӗнчи табака пуҫтарса пар.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ӳт-пӗвӗ хытса илет те, вара вырӑн ҫине пӑталаса тӑракан шуйттанла чир пулмасан вӑл тӳрех чӳречерен тухса, мӗнпур халӑха пуҫтарса, пуринчен малтан ҫав камерӑна чупса кӗрессӗн туйӑнать.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Сӑмахпа пулӑшаймастӑн, тумтирсене пӗтӗмпех нимӗҫсем пуҫтарса кайнӑ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑхӑт ҫитсен нимӗҫсене ҫапса аркатӑпӑр та, вӗсем шӑмми-шаккине те пуҫтарса пӗтереймӗҫ.Наступит время, мы так разобьем немцев, что костей не соберут!
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Темӗн мар-ха, пуҫтарса кӗртетпӗр акӑ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Мухтав сана, ҫӳлти турӑ! — пӑшӑлтатрӗ Василиса Прокофьевна, тырӑ пуҫтарса кӗртесси тата Катьӑн пурнӑҫӗ ҫак сӑмахсене каланинчен килнӗ пек хӗпӗртесе: вӑл, тен, халь пӑртак хуйхи-суйхи пӗтнипе канӗ ӗнтӗ, беженцӑсене кӳрентернӗшӗн чӗрине йывӑр илни сӳнӗ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл вӗсене пуҫтарса ывӑҫларӗ те пӳрнисене пӑртак пушатрӗ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Катя ҫаксене пурне те ӑнланнӑ; анчах вӗсем те тырӑ пиҫсе ҫитнине, пуҫтарса кӗртме ҫын ҫуккине ӑнланса илмелле.Все это было Кате понятно; но и они должны понять: хлеб-то созрел, а убирать некому.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Хамӑрах пуҫтарса кӗртме ӗлкӗретпӗр!
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл сӗтел патне пычӗ те, сапаласа пӑрахнӑ хут листисене ерипен пуҫтарса, ҫапла каларӗ:Она подошла к столу и, медленно собирая в папки раскиданные по столу бумаги, сказала:
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Комбайнсемпе часах пуҫтарса кӗртнӗ пулӑттӑмӑр, анчах вӑт, вӑхӑт мӗнле.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Санӑн йӗтӗн пуҫтарса кӗртичченех кӑлтӑксем пулмасан, ятламастпӑр та, пулсан — ан ҫилен вара, Женя.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.