Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

панӑ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
7. Ҫӗртен-тӑпраран пулни каллех тӑпра пулӗ, чун вара хӑйне панӑ Турӑ патне таврӑнӗ.

7. И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратился к Богу, Который дал его.

Еккл 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Хӑвӑн харам пурӑнӑҫунта юратнӑ арӑмупа пурӑнса килен, ӑна сана Турӑ ҫӗр ҫинчи харам кунусенче пӗрле пурӑнма панӑ: ку вӑл — пурӑнӑҫун шӑпи, ҫӗр ҫинче тӑвакан ӗҫӳсен шӑпи.

9. Наслаждайся жизнью с женою, которую любишь, во все дни суетной жизни твоей, и которую дал тебе Бог под солнцем на все суетные дни твои; потому что это - доля твоя в жизни и в трудах твоих, какими ты трудишься под солнцем.

Еккл 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Вара савӑнӑҫа мухтаса илтӗм, мӗншӗн тесессӗн ҫут тӗнчере ҫыншӑн ӗҫсе ҫиессинчен, савӑнса пурӑнассинчен лайӑхраххи ҫук: ҫакӑ вӑл унӑн Турӑ панӑ ҫут тӗнчери пурӑнӑҫӗнче, унӑн ӗҫӗ-хӗлӗнче ӗмӗрӗ тӑршшӗпех пулса пырать.

15. И похвалил я веселье; потому что нет лучшего для человека под солнцем, как есть, пить и веселиться: это сопровождает его в трудах во дни жизни его, которые дал ему Бог под солнцем.

Еккл 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Ҫӗр ҫинче мӗн пуррине ят панӑ ӗнтӗ, этем мӗнли те паллӑ, вӑл хӑйӗнчен вӑйлӑраххипе тавлашма пултараймасть.

10. Что существует, тому уже наречено имя, и известно, что это - человек, и что он не может препираться с тем, кто сильнее его.

Еккл 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Эхер те хӑш ҫынна Турӑ пуянлӑхпа пурлӑх панӑ пулсассӑн, вӗсемпе усӑ курма, хӑйӗн пайне илме, хӑйӗн ӗҫӗ-хӗлӗпе савӑнма ирӗк те панӑ пулсассӑн, ку вӑл — Турӑ панӑ телей.

18. И если какому человеку Бог дал богатство и имущество, и дал ему власть пользоваться от них и брать свою долю и наслаждаться от трудов своих, то это дар Божий.

Еккл 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Акӑ эпӗ тата ыррине, кӑмӑллине куртӑм: ҫут тӗнчере ҫыннӑн Турӑ панӑ ӗмӗрӗ тӑршшӗпех ӗҫсе-ҫисе, хӑй тӑвакан пур ӗҫӗн ырӑлӑхӗпе киленсе пурӑнмалла: ку вӑл — унӑн шӑпи.

17. Вот еще, что я нашел доброго и приятного: есть и пить и наслаждаться добром во всех трудах своих, какими кто трудится под солнцем во все дни жизни своей, которые дал ему Бог; потому что это его доля.

Еккл 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ҫын ӗҫет-ҫиет пулсассӑн, кирек мӗнле ӗҫӗнче те ыррине курать пулсассӑн, ку вӑл — Турӑ панӑ телей.

13. И если какой человек ест и пьет, и видит доброе во всяком труде своем, то это - дар Божий.

Еккл 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ҫут тӗнчере мӗн пулса иртнине пурне те ӑс-хакӑлӑмпа тӗпчес-тишкерес тесе пӗтӗм чӗремрен тӑрӑшрӑм эпӗ: ҫак йывӑр ӗҫе Турӑ этем ывӑлӗсене вӗсем вӗренсе-хӑнӑхса пыччӑр тесе панӑ.

13. и предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем.

Еккл 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Вӑрттӑн парне ҫилле путарать, хӗве чиксе панӑ сӗрев хаярлӑха пусарать.

14. Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.

Ытар 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Кил-ҫуртпа пурлӑх — ашшӗ-амӑшӗнчен юлакан еткерлӗх, ӑслӑ-тӑнлӑ арӑм — Ҫӳлхуҫа панӑ еткер.

14. Дом и имение - наследство от родителей, а разумная жена - от Господа.

Ытар 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Ҫӳлхуҫа ятне мухтаччӑр: Вӑл [каланӑ та — пулнӑ,] хушнӑ та — пулса тӑнӑ; 6. вӗсене ӗмӗр-ӗмӗрлӗхе туса хунӑ; улӑшӑнми йӗрке панӑ.

5. Да хвалят имя Господа, ибо Он [сказал, и они сделались,] повелел, и сотворились; 6. поставил их на веки и веки; дал устав, который не прейдет.

Пс 148 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Хуҫасенӗн Ҫӳлхуҫине аслӑлӑр: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 4. пӗр Хӑй анчах пысӑк хӑватсем Тӑвакана аслӑлӑр: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 5. Вӑл тӳпене ӑслӑлӑхӗпе пултарнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 6. ҫӗре шывсем ҫине тӗреклӗ лартнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 7. аслӑ ҫутӑсем пултарнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 8. куна тытса тӑма хӗвеле пултарнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 9. каҫа тытса тӑма уйӑхпа ҫӑлтӑрсене пултарнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 10. Египетра малтан ҫуралнисене пӗтерсе тухнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 11. Израиле вӗсен хушшинчен илсе тухнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 12. хӑватлӑ аллипе, пысӑк вӑйӗпе илсе тухнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 13. Хӗрлӗ тинӗсе икӗ енне уйӑрса тӑратнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 14. Израиле ун урлӑ каҫарнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 15. фараона ҫарӗ-мӗнӗпех Хӗрлӗ тинӗсе путарнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 16. Хӑйӗн халӑхне пушхирпе ертсе пынӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 17. аслӑ патшасене ҫӗмӗрсе тӑкнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 18. хӑватлӑ патшасене вӗлернӗ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 19. Аморрей патшине Сигона вӗлернӗ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 20. Васан патшине Ога вӗлернӗ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 21. вӗсенӗн ҫӗрне еткерлӗхе панӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 22. еткерлӗхе Израиле, Хӑйӗн чурине, панӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 23. эпир мӑшкӑл тӳснӗ чухне пире аса илнӗ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 24. пире хамӑр тӑшмансенчен хӑтарнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 25. пур чӗрӗ чуна та ҫимӗҫ парать: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе.

3. Славьте Господа господствующих, ибо вовек милость Его; 4. Того, Который один творит чудеса великие, ибо вовек милость Его; 5. Который сотворил небеса премудро, ибо вовек милость Его; 6. утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его; 7. сотворил светила великие, ибо вовек милость Его; 8. солнце - для управления днем, ибо вовек милость Его; 9. луну и звезды - для управления ночью, ибо вовек милость Его; 10. поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его; 11. и вывел Израиля из среды его, ибо вовек милость Его; 12. рукою крепкою и мышцею простертою, ибо вовек милость Его; 13. разделил Чермное море, ибо вовек милость Его; 14. и провел Израиля посреди его, ибо вовек милость Его; 15. и низверг фараона и войско его в море Чермное, ибо вовек милость Его; 16. провел народ Свой чрез пустыню, ибо вовек милость Его; 17. поразил царей великих, ибо вовек милость Его; 18. и убил царей сильных, ибо вовек милость Его; 19. Сигона, царя Аморрейского, ибо вовек милость Его; 20. и Ога, царя Васанского, ибо вовек милость Его; 21. и отдал землю их в наследие, ибо вовек милость Его; 22. в наследие Израилю, рабу Своему, ибо вовек милость Его; 23. вспомнил нас в унижении нашем, ибо вовек милость Его; 24. и избавил нас от врагов наших, ибо вовек милость Его; 25. дает пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его.

Пс 135 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Вӑл Египетра чи малтан ҫуралнисене ҫыннинчен пуҫласа выльӑхӗ таранччен вӗлерсе тухнӑ, 9. эй Египет, Вӑл санӑн ҫӗрӳ ҫинче фараона та, унӑн пур чурине те хӑватсемпе кӗтретсем кӑтартнӑ, 10. халӑхсене нумайӑшне ҫӗмӗрсе тӑкнӑ, вӑйлӑ патшасене пӗтернӗ: 11. Аморрей патшине Сигона, Васан патшине Ога, Ханаан ҫӗрӗнчи пур патшалӑха та пӗтернӗ; 12. вӗсенӗн ҫӗрне еткерлӗхе, еткерлӗхе Хӑйӗн халӑхне Израиле панӑ.

8. Он поразил первенцев Египта, от человека до скота, 9. послал знамения и чудеса среди тебя, Египет, на фараона и на всех рабов его, 10. поразил народы многие и истребил царей сильных: 11. Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского, и все царства Ханаанские; 12. и отдал землю их в наследие, в наследие Израилю, народу Своему.

Пс 134 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Вӑл — пуҫа сӗрнӗ ытарайми ҫу пек, сухал ҫине, Аарон сухалӗ ҫине, унӑн ҫухи ҫине юхса анакан ҫу пек; 3. вӑл — Ермон тӑвӗ енчен килсе, Сион тӑвӗ ҫине ӳкекен сывлӑм пек: Ҫӳлхуҫа унта пиллӗх, ӗмӗрлӗх пурӑнӑҫ панӑ.

2. Это - как драгоценный елей на голове, стекающий на бороду, бороду Ааронову, стекающий на края одежды его; 3. как роса Ермонская, сходящая на горы Сионские, ибо там заповедал Господь благословение и жизнь на веки.

Пс 132 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Эй Ҫӳлхуҫа, Давида, унӑн пӗтӗм хурлӑхне асна илсемччӗ: 2. вӑл Ҫӳлхуҫана епле тупа тунӑ, Иаковӑн Вӑйлӑскерне епле сӑмах панӑ: 3-5. «Ҫӳлхуҫа валли вырӑн тупиччен, Иаковӑн Вӑйлӑскерӗ валли Ҫурт лартиччен килӗме, чатӑрӑма, эпӗ кӗмӗп, вырӑнӑм ҫине те выртмӑп, куҫӑм та ыйхӑ мӗнне пӗлмӗ, куҫ хупанки те тӗлӗрмӗ» тенӗ.

1. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его: 2. как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова: 3. «не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое; 4. не дам сна очам моим и веждам моим - дремания, 5. доколе не найду места Господу, жилища - Сильному Иакова».

Пс 131 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Ҫӳлхуҫа панӑ еткер ҫакӑ — ывӑлсем; Унӑн парнийӗ — вартан ҫурални.

3. Вот наследие от Господа: дети; награда от Него - плод чрева.

Пс 126 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

155. Ҫӑлӑнӑҫ — усал ҫынсенчен аякра: вӗсем Эсӗ панӑ йӗркесене шырамаҫҫӗ.

155. Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.

Пс 118 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

145. Пӗтӗм чӗремрен тархаслатӑп: эй Ҫӳлхуҫа, илтсемччӗ мана, Эсӗ панӑ йӗркесене уяса пурӑнам.

145. Взываю всем сердцем [моим]: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.

Пс 118 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

138. Эсӗ пӗлтернӗ-уҫса панӑ йӗркесем — тӳрӗ, пӗтӗмпех чӑн.

138. Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.

Пс 118 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

83. Эпӗ пас тытнӑ сӑран хутаҫ пек пултӑм, ҫавах Эсӗ панӑ йӗркесене манмарӑм.

83. Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.

Пс 118 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех