Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫутине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Яка мар пирки Хӗвел ҫутине Уйӑх хӑй ҫине нумай йышӑнать, пирӗн ҫине вара ҫав ҫуттӑн юлашки пайне кӑна ӳкерет.

Поверхность Луны шероховатая, она поглощает солнечные лучи, а остальные рассеивает, и наш глаз улавливает только очень малую часть тех лучей, которые падают на Луну от Солнца.

Мӗн вӑл ҫӑлтӑр, мӗн вӑл планета? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Катрашка питлӗ япаласем Хӗвел ҫутине тӗрлӗ енне сапаласа яраҫҫӗ.

Предметы с шероховатой поверхностью разбрасывают лучи в разные стороны, рассеивают их.

Мӗн вӑл ҫӑлтӑр, мӗн вӑл планета? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫапла вара, эпир хӑйсем ҫутӑ паман япаласене Хӗвел ҫутине пула е ытти урӑх ҫутатакан япаласенчен ӳкекен ҫутта пула ҫеҫ куракан пулатпӑр.

Итак, мы видим несамосветящиеся предметы только потому, что они отражают в наш глаз лучи Солнца или другого светящегося тела.

Мӗн вӑл ҫӑлтӑр, мӗн вӑл планета? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хӗвелтен ӳкекен тӗкӗр ҫутине темиҫе километртан курма пулать; ҫавна пула унпа вӑрҫӑра та усӑ кураҫҫӗ, сигналсем параҫҫӗ.

Солнечный зайчик можно видеть за много километров.

Мӗн вӑл ҫӑлтӑр, мӗн вӑл планета? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫак вӑхӑтра Хӗвел пайӑркисем вӑйлӑ сывлӑш витӗр тухаҫҫӗ те хӑйсен йӑлкӑшакан ҫутине ҫухатаҫҫӗ.

когда лучи его проходят сквозь большую толщу воздуха и теряют свою яркость.

Мӗн вӑл ҫӑлтӑр, мӗн вӑл планета? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Светофорӑн чарӑнма пӗлтерекен ҫутине пӑхмасӑр машина малалла васканӑ.

Не обращая внимания на красный свет светофора, машина выехала на перекресток.

Васкавлӑ пулӑшу машини ҫаврӑнса ӳкнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30098.html

Шурӑ та ҫаврака пӗлӗтсем юмахри шыв айӗнчи кимӗсем пек вӑрахӑн шуса иртеҫҫӗ, — вара сасартӑк ҫак мӗнпур тинӗс, ҫак хӗвел ҫутине тулнӑ сывлӑш хӗвелпе ҫуталса тӑракан ҫак туратсемпе ҫулҫӑсем, — йӑлтӑртатса вӗттӗн-вӗттӗн чӗтреме пуҫлать те, кӗтмен ҫӗртен килсе ҫапнӑ вӗҫӗмсӗр вӗтӗ хум евӗрлӗ кӑштӑртатса калаҫнин уҫӑмлӑхӗ ҫӗкленет.

Волшебными подводными островами тихо наплывают и тихо проходят белые круглые облака, и вот вдруг все это море, этот лучезарный воздух, эти ветки и листья, облитые солнцем, — все заструится, задрожит беглым блеском, и поднимется свежее, трепещущее лепетанье, похожее на бесконечный мелкий плеск внезапно набежавшей зыби.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

— Пирӗннисем таҫта вӗҫеҫҫӗ, — терӗ Валя, куҫӗсене шартакан хӗвел ҫутине алтупанӗпе хупласа.

— Наши куда-то летят, — сказала Валя, прикрыв ладонью.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лейтенант сӗтел ҫинчи лампӑна куҫарса лартрӗ те, лампа ҫутине аллипе хупласа, пӳрте халь ҫеҫ кӗрсе тӑнӑ ҫынсем еннелле ҫаврӑнса тӑчӗ.

Лейтенант отодвинул коптилку, заслонил ладонью свет и повернулся к вошедшим.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Каҫ, мана хапӑлласа, ман пата сирень тӗмӗсене, вӗсен шӑршипе ялтӑравне ҫеҫ мар, ҫӑлтӑрсен пайӑрӑн сӑрхӑнакан ҫутине те, кайӑк хурсен сассине те, вӗҫсӗрлӗхри пиншер Галактикӑсене те ҫывхартса тӑчӗ.

А ночь подвигала ко мне вплотную не только сирень с ее запахами и бликами, но и резкое свечение звезд, и крик гусей, и округлость Вселенной.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпир ҫаврӑнтӑмӑр та сиккелекен вут ҫутине куртӑмӑр — тахӑшӗ хунар йӑтса пынӑ.

Мы обернулись и увидели прыгающий и приближающийся огонек: кто-то нес фонарь.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫакна йӑлтах юсаса ҫитерсен, гимнастеркине хӑй вырӑнне леҫсе хучӗ те вӑл, ҫутине сӳнтерсе, кӑмака ҫине хӑпарчӗ.

Закончив с починкой, она отнесла гимнастёрку на место и, потушив свет, полезла на печку.

Хваттерте пурӑнакан // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Кӑвайтсен тӗтӗмӗ мачча ҫумӗнчех ҫакӑнса тӑракан лампа ҫутине халь-халь сӳнтерес пек чӳхентерсе, мӗлтлеттерсе илет.

Дым костров колыхал огонек лампы, мерцавший под самым потолком.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл тӑчӗ, пӗчӗк лампа ҫутине хӑпартрӗ, ӗнерхи «Дунбэйжибао» хаҫата илчӗ, иккӗмӗш страницӑра шӑпах кая юлса пыракан ҫынсемпе мӗнле ӗҫлемелли ҫинчен калакан статьяна тупрӗ.

Он встал, прибавил света в масляной лампе, достал вчерашний номер газеты «Дунбэйжибао» и на второй странице наткнулся на заметку, в которой как раз говорилось о методах работы с отсталыми.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унтан пӗлӗт ҫинчен йӗпхӳ ҫӑва пуҫланӑ, — куҫа аран ҫеҫ курӑнакан вӗтӗ пӗрчӗсем хунарсен ҫутине, магазинсен кантӑкӗсене кӑвакрах тусанпа пиелесе илнӗ.

Потом с неба посыпалась изморозь, — маленькие, едва видные капельки сырости заволакивали огни фонарей и окна магазинов сероватой пылью.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫил вӗрнине, юр-ҫумӑр ҫунине, шыв шӑнкӑртатнине, ҫулҫӑ шӗпӗлтетнине — пӗр сӑмахпа каласан, ҫӗр калаҫнине, хӗвел, уйӑх, ҫӑлтӑр ҫутине илтет-курать-тӗк, ӗмӗр-ӗмӗрех чӗрӗ вӑл, ӗмӗр-ӗмӗрех сывӑ этем.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫуралнӑ тейӗпӗр, тӗнче ҫутине асӑнмалӑх астивсе пӑхрӗҫ те яланлӑхах, ӗмӗрлӗхех сивӗ ҫӗр айне кӗрсе выртрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Астӑвӑр, тухнӑ чух ҫутине сӳнтерсе хӑварма ан манӑр вара…

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Амӑшӗ те пӑрахса кайрӗ, ав, Ҫуткас ҫутине яланлӑхах, хӑй те, Дина, вутлӑ юрату вучӗпе сасартӑк антӑхса, сисӗмлӗ чӗрине сасартӑк кӗллентерсе пӑхрӗ…

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫапла, тӗлӗ-йӗрӗпе ӑнланаймасть пулин те ку вӑрттӑплӑха Дина, ҫакна вара тӗшмӗртет-тӗшмӗртетех хӗр: ҫут тӗнчере мӗн чӗрӗ — ҫав япалан ҫеҫ чунӗ пур; ыратать-и унӑн вулли-кӗлетки, туять-и вӑл сивве-шӑрӑха — ҫав ҫеҫ кун ҫутине сисӗмлеме, чӑнлӑхлама пултарать: ытти — хӑть пусахла, хӑть вӑйрат мимене хӗреслӗ-пирлӗ — чӗрӗ чун хӑтлантарӑшӗ анчах, шухӑш вӗҫевӗ, кӑмӑл ҫуначӗ.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех