Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑвараҫҫӗ (тĕпĕ: хӑвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ялкӑшса ҫунакан пушарсем курӑнаҫҫӗ: каялла чакакан нимӗҫсем ҫуртсене, станцисене, складсене вут тӗртсе хӑвараҫҫӗ.

Видны пожары: немцы, отступая, жгут дома, станции, склады.

8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсем, сигнал панӑ пекех, ҫулне улӑштарса пӗр енчен тепӗр енне вӗҫеҫҫӗ, унтан садсем ҫине анса, унта садсем нихҫан та пулман пек, пӗтӗмпе ҫаратса хӑвараҫҫӗ.

Как будто повинуясь сигналу, она поворачивала в сторону, меняла курс и бросалась на сады, которые исчезали, как будто их никогда не было.

Саранча // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӗсем кӳлӗ ҫине тата ҫывӑхри ялсем ҫине бомбӑсем тӑка-тӑка хӑвараҫҫӗ.

Они сбрасывали бомбы на лёд и прибрежные деревни.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Румынсемпе итальянецсем хӑйсен хӗҫ-пӑшалӗсене ытла пӑхсах кайманнине те асӑрхама ӗлкӗрнӗ иккен ачасем; лешсем хӑйсен пӑшалӗсене хуралсӑрах пӑрахса хӑвараҫҫӗ, тепӗр чухне тата апат-ҫимӗҫпе улӑштарма та хирӗҫ мар.

Оказывается, ребята успели заметить, что румыны и итальянцы не так хорошо заботились о своем оружии; они бросают свои ружья без охраны, а иногда и не прочь заменить их продовольствием.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кӑна вӗсем акӑ епле тӑваҫҫӗ: полици малтан колхозри активистсен спискине тӑвать, унтан вара ҫав список тӑрӑх ҫынсене тыта-тыта тухса машинӑсем ҫине лартаҫҫӗ те хирелле е вӑрманалла илсе каяҫҫӗ, вара вӗсене ҫавӑнтах персе вӗлерсе хӑвараҫҫӗ.

По особым спискам, составленным полицией, немцы забирали в колхозах людей, связывали их, бросали на машины и увозили куда-то на смерть.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Йывӑҫсем касса пӑрахни пӗтнӗ тӗле икӗ часовой тӑратса хӑвараҫҫӗ.

А там, где завал кончался, поставили двух часовых.

Ҫул // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Пӗрмаях пӗр евӗрлӗ, ытахаллӗн, ашшӗлле, ӗҫлӗн хушса хӑвараҫҫӗ.

Всегда одни и те же поручения, простые, домашние, почти деловые.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хресченсем ятлаҫаҫҫӗ; хӑш-пӗрисем юрлаҫҫӗ, ачисене чуптӑваҫҫӗ, арӑмӗсемпе кӑмӑллӑн е ҫиллессӗн сывпуллашаҫҫӗ, ачисене лайӑх пӑхма хушса хӑвараҫҫӗ.

Крестьяне ругались, грозили, некоторые пели, целовали ребятишек, нежно или с раздражением прощались с женами, наказывая им беречь детей.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Куратӑр-и, хуҫӑк чӗрнисем мӗнле пӑнчӑ хӑвараҫҫӗ.

Видите, какие точечки от этих надломленных когтей.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Лешка, Егор тата ыттисен хӗрсе кайсах чӳречесене ҫума тытӑнчӗҫ, анчах та вӗсен ку ӗҫе хӑнӑхманни тӳрех паллӑ пулчӗ: йӗпе ҫӗтӗк таткисемпе унталла-кунталла сӑтӑраҫҫӗ, кантӑк ҫинче лапра йӗрсем хӑвараҫҫӗ.

Лешка, Егор и остальные с жаром принялись за окна, но сразу стало ясно, что эта работа им непривычна: они беспорядочно возили по стеклу мокрыми тряпками, оставляя грязные разводы.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халӗ нимӗҫсем приказ пачӗҫ: ту-сӑрт таврашӗнче пур ялсене те ҫунтарса ямалла, вӗсем ҫунтарса хӑвараҫҫӗ те ӗнтӗ.

А сейчас у немцев есть приказ выжигать все села в горной части, и выжигают.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хуласене пӗтереҫҫӗ, ялсене ҫунтараҫҫӗ, акӑ ҫакӑн пек пӗчӗк ача-пӑчаллӑ хӗрарӑмсене, — вӑл ачине ӗмӗртекен хӗрарӑм ҫине кӑтартрӗ, — акӑ ҫакӑн пек хӗрарӑмсене юр ҫине, пӗр татӑк ҫӑкӑрсӑр пӑрахса хӑвараҫҫӗ, ку вӑрҫӑ пулать-и?

Нешто это война — города рвать, избы жечь, таких вот, как она с маленьким, — он указал пальцем на женщину, кормившую грудью младенца, мирно причмокивавшего во сне, — таких вот, как она, на снегу без куска посреди поля оставлять?

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Хӑшӗсем ӑна темиҫе хут шутла-шутла тӗрӗслесе укҫисене парса хӑвараҫҫӗ, хӑшӗсем ҫыру параҫҫӗ.

Кто сдавал ему деньги, тщательно пересчитывая их, кто передавал письма.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Буксирлӑ машинӑсем вӗсене пынӑ ҫӗртех пӑрахса хӑвараҫҫӗ те, хӑйсем кукӑр-макӑр пӑрӑнкаласа каялла тараҫҫӗ.

Их на ходу бросают буксирные машины и уходят зигзагами, не давая пыли спокойно осесть на землю.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Рыбалко, Лелюшенко, Кравченко танкисчӗсем халиччен пулман темппа, питӗ хӑюллӑн, темиҫе талӑк хушши пынӑ марш хӑйӗн тӗллевне тӑвать: Прагӑна — ишӗлтерессинчен, унӑн ҫыннисене — пӗтерсе тӑкассинчен хӑтарса хӑвараҫҫӗ.

Неслыханный по темпу, несравненный по героизму многосуточный марш танкистов Рыбалко, Лелюшенко, Кравченко достиг своей цели: Прага была спасена от разрушения, а жители ее — от уничтожения.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Теприсем тата: пурне те илсе каяҫҫӗ, Шишкина ҫеҫ хӑвараҫҫӗ, тесе калаҫкалаҫҫӗ.

Другие говорили, что возьмут всех, только Шишкина не возьмут.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ӳкнӗ лашасене тӑварса пӑрахса хӑвараҫҫӗ, вӗсем вырӑнне ҫӗннисене кӳлеҫҫӗ.

Упавших лошадей выпрягали и бросали, заменяя свежими.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хуть те мӗнпе пулсан та, вӗсем пурпӗрех часах каяҫҫӗ, ӑна хӑвараҫҫӗ.

На чем бы то ни было, но скоро они уедут, бросив его.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах вӗсем ӑна пӗччен кӑна пӑрахса хӑвараҫҫӗ?

Но они бросают только его одного!

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ӑна чул башня ҫумне МГ патне сӑнчӑрласа хӑвараҫҫӗ, патронсем параҫҫӗ.

Его приковали к каменной башне возле «МГ», оставив ему только вдоволь патронов.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех