Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулӑттӑн (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эх, вӗсем патӗнче эп илемлӗ ӳкерчӗксем куртӑм, ху та ҫавсене курсан тӗлӗнсе кайнӑ пулӑттӑн.

Знал бы ты, какие я у них картинки красивые видел!

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӑн калатӑп — паллайман пулӑттӑн.

Бьюсь об заклад — ни за что бы ты меня не признал!

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кала, Шерккей шӑллӑм, мӗн тунӑ пулӑттӑн, енчен шӑпах сан тӗлне ҫавӑн пек инкек килнӗ пулсан?

Скажи, Шерккей, что бы ты сделал на моем месте?

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Итле-ха, анне, эсӗ сывлӑхлӑ пулас пулсан, ху та ман пекех тунӑ пулӑттӑн.

— Послушай, мама: я уверена, если бы ты была здорова, ты сделала бы то же, что и я.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эс пӗлекен ҫын, пире вырӑнлӑ сӑмах калама пултарнӑ пулӑттӑн.

Ты человек мудрый, подскажи нам, как быть, что делать?

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эсӗ ун чух ҫирӗм улттӑ урлӑ каҫнӑ, мӑйракаллӑ ҫын вӑрласан та, хӗпӗртенӗ пулӑттӑн.

— Тебе уж тогда за двадцать шесть перевалило, тебя бы черт рогатый украл — ты и ему была бы рада!

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Кайран та панӑ пулӑттӑн, луша аплах васкатӑн-ҫке», — терӗ ӑна Кантюк.

А Кандюк еще и сказал, что мог бы и подождать, мол, не к спеху.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Революцишӗн кирлӗ пулсан, эсӗ икӗ хут ача ҫуратма та хатӗр пулӑттӑн, — тесе кулса ячӗ Тойво.

— Если бы это было необходимо для революции, ты бы дважды был готов родить ребенка, — засмеялся Тойво.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Тен, ку тӗрӗсех те-и, чӑнах та пулӗ, сана хӑвна япӑхрах пулнӑ пулсан, тен, эсӗ ху та хальхинчен лайӑхрах пулӑттӑн.

 — Может быть, это и правда, во всяком случае, если тебе и было бы хуже, то, может быть, сам ты был бы лучше.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Шурӑ тинӗсе Балти тинӗсӗн каналӗ пулман пулсан, эсӗ мӗнле кайнӑ пулӑттӑн?

 — А если б не было Беломорско-Балтийского канала, как бы ты поехал?

17 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Мӑлатук сассине илтнӗ пулсан, эсӗ Ганс мӗн ӗҫленине ӑнланса илнӗ пулӑттӑн.

— Да. Услышав удары молотка, ты бы понял, что Ганс не терял времени!

XXXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Эсӗ курмастӑн, Аксель, анчах тимлӗрех пулсан, илтнӗ пулӑттӑн.

— Ты не видишь, Аксель, но мог бы услышать, если бы прислушался.

XXXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пултарайман пулӑттӑн.

Едва ли, а?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑрлӑх пирки, график пирки калаҫса татӑлнӑ пулӑттӑн.

Насчет семян и насчет графика договорился бы.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ирхине уйра пулса курсан, эсӗ пӗтӗмпех пӗлнӗ пулӑттӑн.

Поспел бы с утра в поле, все бы тебе было ясно.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кам тесе шутланӑ пулӑттӑн эсӗ?

И кто бы, ты думала?

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эсӗ манпа йӗркеллӗ те ҫемьери пек лайӑх пурӑннӑ пулӑттӑн, мана хисеплемесен ман ҫуртран тухса сирпӗннӗ пулӑттӑн

Ты или живи со мной, как положено жить, по-доброму, по-семейному, или шасть из моего дому!»

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Хӑйсем тӗллӗн чӑвашла вӗренес кӑмӑллисене мӗнле сӗнӳ панӑ пулӑттӑн?

— Что бы ты посоветовал тем, кто хочет самостоятельно изучить чувашский язык?

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

Ларасчӗ шӑп кӑна, ӑслӑрах пулӑттӑн!

Сидел бы тишком, умней был бы!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Выртасчӗ те санӑн ҫак сӑваплӑ ҫӑл куҫӗ ҫумне тутупа ҫыпӑҫса, унӑн шывне ӗҫесчӗ, ҫав ырлӑха эсӗ ӗмӗрне те манайман пулӑттӑн.

Тебе бы припасть губами к этому божественному источнику, и ты бы весь свой век не смог забыть того блаженства, которое бы испытал, испив из этого источника.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех