Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӑчлаттарса (тĕпĕ: мӑчлаттар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав вӑхӑтрах, куҫне тӗлӗннӗ пек мӑчлаттарса, амӑшӗ ҫине пӑхрӗ.

И, удивленно мигая глазами, поглядел на мать.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Куҫне мӑчлаттарса илсе, вӑл: — Ӑҫтан пӗлетӗр? — тесе ыйтрӗ.

Мигнув глазами, он спросил: — Откуда?

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Иван вырӑн ҫине ларчӗ, Саша хыҫӗнчен пӑхса илчӗ те куҫне мӑчлаттарса: — Хитре-ескер!.. — терӗ.

Иван сел на постели, взглянул вслед ей и, мигая, сказал: — Кра-асивая!..

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Дуняшка куҫӗсене мӑчлаттарса илчӗ, вара хӗрлӗ пичӗ тӑрӑх куҫҫуль тумламӗсем йӑрлатса анчӗҫ:

Дуняшка заморгала, и по розовым щекам ее часто-часто покатились слезы:

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сачок сайра куҫхаршийӗсене хӑвӑрттӑн-хӑвӑрттӑн мӑчлаттарса илчӗ те, лӑх-лӑх кулса: — Ӑна тата та хытӑрах хӗстерсен, вӑл вуннӑ та парать, — терӗ.

Сачек быстро заморгал редкими ресницами и, ухмыляясь, ответил: — Ежели на него нажать, так он и десять даст.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Лешӗ ӑна хирӗҫ куҫӗсене ҫех именчӗклӗн мӑчлаттарса илчӗ.

Так что Сачек смущенно заморгал.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Темиҫе легионерпа пӗрле пӑс хуранӗсен пӳлӗмне кӗнӗ капрал, ӳсӗре-ӳсӗре, шывланнӑ куҫӗсене мӑчлаттарса: — Никам та ҫук унта, пане полковник… — тесе, ҫухалса кайнӑн пӗлтерчӗ.

Капрал, за которым стояло несколько легионеров, залезших в котельную, кашляя и моргая слезящимися глазами, растерянно доложил: — Никого не нашли, пане полковник…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сасартӑк Андрей кӗлеткине каялла ячӗ, аллисемпе урайне тӗренчӗ, кӑштах хӗрелнӗ куҫӗпе амӑшӗпе ывӑлӗ ҫине тинкерчӗ, унтан, куҫне мӑчлаттарса, хуллентереххӗн: — Лайӑх ҫынсем эсир, — чӑнах! — терӗ.

Он откинул корпус назад, уперся руками в пол, взглянул на мать и сына немного покрасневшими глазами и, мигая, негромко сказал: — Хорошие вы человеки, — да!

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ ун аллине тытрӗ, куҫне хӑвӑрт-хӑвӑрт мӑчлаттарса, кулса илчӗ, сӑмах тупаймасӑр хуллен кӑна: — Здравствуй… здравствуй… — тесе тӑчӗ.

Мать схватила ее, засмеялась, часто мигая глазами, и, не находя слов, тихо говорила: — Здравствуй… здравствуй…

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫурма тӗттӗм пӳлӗме кӗрсен, вӗсем куҫӗсене мӑчлаттарса пӑхрӗҫ.

Входя в полутемную комнату, они мигали глазами.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ, куҫне мӑчлаттарса, шикленнӗн ахлатса илчӗ.

Мать, мигнув глазами, пугливо вскрикнула:

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хутланса ӳкнӗ, хӳрине хӑй айне персе чикнӗ Тарталья хӑй патши умӗнче чалӑш лартнӑ киверӗ айӗнчен куҫӗсене хӗсе-хӗсе, мӑчлаттарса ларчӗ; Наполеон сассине хӑпартнӑ чухне Бернадотт кайри урисем ҫине тӑрӑ-тӑра илчӗ.

Тарталья сидел перед своим владыкой, весь скорчившись, поджавши хвост и смущенно моргая и щурясь под козырьком косо надвинутого кивера; от времени до времени, когда Наполеон возвышал голос, Бернадотт поднимался на задние лапы.

XIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Акӑ, Буньков комбат ҫӗрпӳртре йӗрке тӑвать: вӑл старшинана пӑсӑрлантарать, лешӗ ним тӑвайманнипе, куҫӗсене мӑчлаттарса, ун-кун пӑхкаласа тӑрать.

А вот комбат лейтенант Буньков наводит в землянке порядок: он чихвостит старшину, а тот моргает глазами и с беспокойством смотрит по сторонам.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вера куҫне мӑчлаттарса илчӗ, аллипе сӑтӑрчӗ, акӑ ун умне ыйткаласа ҫӳрекен лӑпкӑ Маремьянӑн йӑваш сӑн-пичӗ тухса тӑчӗ.

Верка сощурилась, протирая глаза кулаком, и перед нею всплыло беззлобное лицо тихой побирушки Маремьяны.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Гека арчаран сӗтӗрсе кӑларса вӑратсан, вӑл хӑй тавра мӗншӗн ҫакӑн пек савӑнӑҫ тата шӑв-шав пулнине ӑнланса илеймесӗр ыйхӑллӑ куҫӗсене мӑчлаттарса тӑчӗ.

Когда его вытащили и разбудили, то, хлопая сонными глазами, он никак не мог понять, отчего это вокруг него такой шум и такое буйное веселье.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Старик кӗпер енне ҫаврӑнса пӑхрӗ те татах куҫне мӑчлаттарса илчӗ.

Старик повернул голову к мосту и снова на мгновение зажмурился.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Куҫне уҫсан тата ытларах тӗлӗнсе кайрӗ вӑл, ҫавӑнтах вара куҫӗсене мӑчлаттарса илчӗ.

Открыв глаза, остолбенел еще больше и заморгал.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Куҫа мӑчлаттарса илнипех кутӑн ӳпленнӗ пурнӑҫ каялла хӑй вырӑнне майлашӑнса ларчӗ: тӗкӗлтури вӗҫсе тухса тарнӑ, тусӑм нихҫанхинчен телейлӗн кулать.

Но моргнул пару раз, и перевернувшаяся вверх тормашками жизнь встала на место: шмель в страхе вылетел, Ленка стоит смеётся, счастливая как никогда.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Хӑрах куҫне те пулин мӑчлаттарса илесчӗ хӑть.

Хоть бы одним глазом моргнул.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Ку ытла та пинет пулса иртнипе анкӑ-минкӗленсе кайнӑ пуп, куҫне хӑвӑрт мӑчлаттарса, Мишка ҫинелле кӑнн! пӑхрӗ.

Ошалевший от неожиданности поп, часто моргая, уставился на Мишку.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех