Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавах сăмах пирĕн базăра пур.
ҫавах (тĕпĕ: ҫавах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анне те ҫавах.

Ну и мать тоже.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ҫавах, ҫавах! — терӗ Ковалев майор.

«Так, он, точно он!» говорил маиор Ковалев.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Ҫавах! — кӑшкӑрса ячӗ Ковалев.

— Так, он! — закричал Ковалев.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Ӗненекенсем ҫавах та проповедьне итлемех шутлаҫҫӗ, тепӗр эрнерен вӗсенчен ҫурри «пӗлетпӗр», тепӗр ҫурри «пӗлместпӗр» тесе хуравлаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Кӑштах кулӑш — 5 // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/index.php/news/cn- ... h-kulash-5

Ҫавах ӗнте.

Конечно!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Ҫук, ҫирӗплӗх унра нумай-ха. Хӗрӗ мӗнле — вӑл та ҫавах, пӗр шутласа хучӗ-тӗк — вырӑнтан хускатаймастӑн», — шутларӗ Филипп.

«Нет, крепости в ней еще много. Какая дочь — такая и она; на чем порешили — баста, не сдвинешь с места», — подумал Филипп.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Халӑха мӗн пулать, мана та ҫавах.

Уж что со всем народом случится, то и со мной.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пан улмиех ӗнтӗ, иккӗленсен-иккӗленмесен те ҫавах.

Точно яблоки, если даже не верится, всё равно они.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Пӑхап та — пурин те ҫавах.

Гляжу — у всех так.

Вӗҫсе курни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 63–67 с.

Асатте те ҫавах.

Дед тоже такой.

Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.

Яков Ефимович сана тӗкӗнме хушмарӗ те-ха, эпӗ ҫавах: «Кӑнтӑрла мӗн пирки калаҫма пултарнӑ-ха вӗсем? — тесе шухӑшларӑм.

Хотя Яков Ефимыч и сказал, что тебя трогать не надо, а я думаю: «Об чем они могли днем гутарить?

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫавах та ӑнлан эсӗ, Яков Ефимович, текех эп ҫакӑн пек тискер кайӑк пурнӑҫӗпе пурӑнаймастӑп!

— Но пойми же, Яков Ефимович, что я больше не могу жить этой звериной жизнью!

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ман йӗксӗк ҫурисем те ҫавах — хамӑра лайӑххӑн хӗссе хурсанах пӗтӗмпе пӑрахса тарнӑ пулӗччӗҫ те-ха.

Так и мои стервецы — все покидали бы, ежли бы нажали на нас как следует.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Черкессемпе вӑрҫнӑ, турккӑсемпе вӑрҫнӑ — ҫавах мирлешнӗ-иҫ?

С черкесами воевали, с турком воевали, и то замирение вышло.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Паян пӗлӗтре вӗҫетӗн, ыран пӑх ӑшӗнче ишетӗн!» — акӑ мӗнлескер эсӗ, влаҫу та сан ҫавах!

«Нынче на коне верхом, а завтра в грязи пахом» — вот кто ты такой, и власть твоя такая же!

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Калатӑп-иҫ, сывламалли ним-нимскер ҫук, а пурӑнать ҫавах.

Дыхать ему нечем, а он все живет.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чӗп-чӗр юн хӑй, ҫавах ҫӳрет, ав, хӑркӑл та хӑркӑл хӑркӑлтатать.

Весь в кровище, а ходит, хрипит.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫавах вилӗм ҫитмесӗр вилместпӗр.

Все одно раньше смерти не помрем.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Хӑвна та ҫавах, — Григорий хурама пек ҫирӗп те тӑлпан хул-ҫурӑмлӑ батареецӑн кӗреҫе пек сарлака аллине тытса чӑмӑртарӗ.

— Здравствуй, — Григорий пожал широченную лапу коренастого и крепкого, как вяз, батарейца.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кайран, ав, хӗрлисем патӗнче те ҫавах пулса тухрӗ.

А потом и у красных так же вышло.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех