Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳсӗр сăмах пирĕн базăра пур.
ӳсӗр (тĕпĕ: ӳсӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Эхе!» терӗм хама хам, «ӳсӗр мар-и эпӗ?»

«Эге! — сказал я сам себе. — Да полно, не пьян ли я?

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Ыратни ӑна хӑй чӑнах та ҫывӑрманнине тата ӳсӗр маррине ӗнентерчӗ.

Эта боль совершенно уверила его, что он действует и живет наяву.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Чӑн та ӳсӗр мар-и тесе, майор хӑйне хытах чӗпӗтсе илчӗ те ыратнипе кӑшкӑрса ячӗ.

— Чтобы действительно увериться, что он не пьян, маиор ущипнул себя так больно, что сам вскрикнул.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Ӳсӗр таврӑнтӑм-и эпӗ ӗнер е ӳсӗр мар, тӗрӗссипе калама пултараймастӑп.

«Пьян ли я вчера возвратился, или нет, уж наверное сказать не могу.

I // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Ҫак тивӗҫлӗ ремесленниксем атӑ ҫӗлекенсем евӗрлех ӳсӗр иккен.

Все эти достойные ремесленники были пьяны как сапожники.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Вӑл кашни кунах ҫичӗ сехетре ҫывӑрса тӑма, икӗ сехетре апатланма, пур ӗҫе те тӗплӗ тума, кашни вырсарникун ӳсӗр пулма шутласа хунӑ.

Он положил вставать в семь часов, обедать в два, быть точным во всем и быть пьяным каждое воскресенье.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Юлашкинчен, Шиллера каҫарма та юрать, мӗншӗн тесен вӑл ӳсӗр тесе шутларӗ; тата кунта хитре хӗрарӑм пур; ҫавӑнпа та Пирогов ку ӗҫ ҫинчен шарлас мар терӗ.

Наконец рассудил, что Шиллера можно извинить, потому что голова его была наполнена пивом; к тому же представилась ему хорошенькая блондинка, и он решился предать это забвению.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Вӑл, сӑра та эрех ӗҫнипе ӳсӗр пулнӑ пулсан та, ют ҫын куҫӗ умӗнче ҫакӑн пек ларни тата ҫапла хӑтланни аван маррине ӑнкарса илчӗ.

Он, несмотря на то что был в упоительном чаду пива и вина, чувствовал, что несколько неприлично в таком виде и при таком действии находиться в присутствии постороннего свидетеля.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Шиллер ӳсӗр, хӑй тенкел ҫинче ларнӑ май темӗн ҫинчен хӗрӳллӗн калаҫать, урипе урайне тапкаласа илет.

Шиллер был пьян и сидел на стуле, топая ногою и говоря что-то с жаром.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Эпӗ ҫав тери ӳсӗр пулнӑ, — йӑл кулса хушса хучӗ пике.

Я была совсем пьяна, — прибавила она с улыбкою.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Зюсмильх ӳсӗр офицерсен пичӗсем улшӑннине асӑрхасан тутисене чалӑштарса илчӗ.

От Зюсмильха не ускользнуло оживление на пьяных лицах офицеров, и губы его скривились.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ӳсӗр Аришка шуйӑхнинчен йӗрӗнсе, вӑл, хыпашласа, малти пӳлӗмӗн алӑкӗ патне ҫитрӗ.

Морщась от пьяного визга Аришки, он ощупью пробрался к дверям горницы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Урамра ӳсӗр ҫын сасси, гитара калани илтӗнет.

На улицу вырывался визгливый пьяный хохот и бренчание гитары.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Нимӗҫсем вӗсене хыҫалтан штыксемпе тӗккелесе пыраҫҫӗ, салтаксем хӑйсем ӳсӗр, хыттӑн кӑшкӑрашса пыраҫҫӗ.

Уж много раз касались их спин острия штыков, а в ушах пьяно звучало:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Салтаксем урисене ӳсӗр ҫын пек майсӑр пускаласа, лаша ҫине пӑхса ахӑлтатса кула пуҫларӗҫ.

Солдаты хохотали и перекидывались шутками, наблюдая за лошадью, которая смешно переставляла ноги, словно пьяная.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ӳсӗр ҫынсем пӗр-икӗ утӑм ярса пуссанах юри чарӑна-чарӑна тӑрса майӗпен утатчӗҫ.

Они нарочно медлили — пройдут шага два, остановятся…

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Малта ӳсӗр ҫынсем: каччӑсем тата ҫак «Мускав беженки» сӑнлӑ хӗрарӑм.

Впереди лошади шли пьяные — парнишка и баба, очень похожая на эту «беженку из Москвы».

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Ку, леш, ӳсӗр хӗрарӑм пулас…

«На ту пьяную бабу, кажись, похожа…

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Килнисенчен пӗри ахӑлтатса кулса ярсан, Тимофей ҫак «ҫынсем» ӳсӗр иккенне ӑнланса илчӗ.

Второй визгливо расхохотался, и Тимофей понял, что «человеки» были пьяны.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ӳсӗр салтак вӗсене пушшипе пуҫран та, хулпуҫҫирен те ҫаптарать.

Пьяный солдат хлестал их кнутом по головам и плечам.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех