Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӗрессе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сирӗн пата епле пырса кӗрессе те пӗлместӗп.

— Я уж и не знаю, как теперь в ваш дом-то войти…

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

 — Ҫуртӑр элес-мелес чаплӑ-ҫке, хула пек, хула пек, хӑш алӑкран кӗрессе те пӗлес ҫук.

— Дом-то у вас целый город, сразу и не сообразишь, через какую дверь пройти.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Этсемӗрин, кунта ӑҫтан кӗрессе те пӗлес ҫук, пӗлес ҫук!

— Эка невидаль, тут и не знаешь, в какую дверь войти!

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тёма йӑл кулса илет те, каллех вӑй кӗрессе кӗтсе тӑрать.

Тёма улыбается и снова спокойно ждет прилива сил.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Эпӗ хам ҫавӑн пирки ниҫта кайса кӗрессе пӗлмерӗм, пирӗн ҫула пӳлсе тӑракан япала пуррипе те нимӗнпе те килӗшесшӗн пулмарӑмӑр.

Я чувствовал себя крайне раздосадованным и ни за что не хотел признать реальность преграды.

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Куҫӗсене хут ҫинчен илсе, вӑл кам кӗрессе кӗтет.

Подняв глаза от бумаг, он ждал, кто войдет.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кӗмсӗртетекен ҫамрӑк мӑн сасӑ илтӗннӗрен эпӗ хура сухаллӑ, лапсӑркка вӑрӑм ҫӳҫлӗ, улӑп пек пысӑк этем кӗрессе кӗтнӗччӗ.

По рокочущему молодому голосу я собирался увидеть богатыря с черной бородой и черной лоснящейся гривой.

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тата ҫак сехетсенчех тухтӑр ҫитсе кӗрессе кӗтетӗп…

Притом же я с часу на час жду доктора…

XXV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Пурпӗр эп кунтан ҫитес вӑхӑтрах хӑтӑлса тухатӑп-ха, Берлина иксӗмӗр пӗрле ҫитсе кӗрессе шанатӑп.

Но все равно я скоро вырвусь, и, надеюсь, в Берлин мы притопаем вместе.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах Квакин, Фигура хӑй хутне кӗрессе кӗтменскер, юлташӗ ҫине ним чӗнмесӗр, сиввӗн пӑхса илчӗ.

Но, совсем не ожидавший такой поддержки, Квакин молча и холодно посмотрел на своего товарища.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Унта вӗренме кӗрессе те ҫав тери ҫирӗп ӗненсе тӑтӑм.

А что это будет так — я верил сейчас крепко.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Эсир хута кӗрессе шанатӑп, Мария Николаевна, Петр Васильевич, — терӗ вӑл аннеҫӗмпе аттене, юрланӑ пек тӑстарса.

— Буду надеяться на ваше покровительство, Марья Николаевна и Петр Васильич, — сказала она нараспев матушке и отцу.

VI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Паян сӑмса хӑй вырӑнӗнче пулмасан, эпӗ закон хам хута кӗрессе шанса тӑни ҫинчен сире пӗлтерме тивӗҫлӗ тесе шутлатӑп.

Я с своей стороны почитаю долгом вас предуведомить, если упоминаемый мною нос не будет сегодня же на своем месте, то я принужден буду прибегнуть к защите и покровительству законов.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Эпӗ шансах тӑратӑп: тепӗр кунне Шиллер кашни минутрах полици килсе кӗрессе кӗтнипе сив чир тытнӑ чухнехи пек чӗтрерӗ ӗнтӗ, ӗнерхи ӗҫ тӗлӗкре пулнӑ пулсан, вӑл уншӑн темӗн пама та хатӗрччӗ.

Я уверен, что Шиллер на другой день был в сильной лихорадке, что он дрожал как лист, ожидая с минуты на минуту прихода полиции, что он Бог знает чего бы не дал, чтобы все происходившее вчера было во сне.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Ҫавӑнпа та ӗмӗт пурнӑҫа кӗрессе тӳсӗмлӗн кӗтме те вӗренмелле тата ун патне ӑнтӑлмалла.

Поэтому очень важно научиться терпеливо ждать исполнения любого желания и всегда к этому стремиться.

Улттӑмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

«Старик кутӑнлашсан — татӑккӑн касса ваклама хушатӑп», — тесе шухӑшласа ҫемҫе тенкел ҫине ларчӗ те, старик кӗрессе кӗте пуҫларӗ.

«Будет проклятый старик упрямиться — прикажу на куски разорвать», — решил он и, плюхнувшись в кресло, стал ждать.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Айӑпа кӗтӗмӗр… — именчӗклӗн хуравларӗ казак, кам та пулин хута кӗрессе кӗтсе хӑйсеннисем ҫинелле пӑхнӑ май.

Обвиноватились… — смущенно отвечал казак, оглядываясь на своих, ища поддержки.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл пасарнӑ чӳрече умӗнче ҫывӑрма пуҫланӑ ял ҫине пӑхса ларать, амӑшӗ ӗне суса кӗрессе кӗтет.

Он сидит у заиндевелого окошка, смотрит на засыпающую деревню, ждет, когда мать подоит корову и придет с улицы.

1 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пантелей Прокофьевич, тин ҫеҫ килсе кӗнӗ Богатырев хӑй хутне кӗрессе туйса, калаҫу пуҫларӗ:

Пантелей Прокофьевич, почувствовав поддержку в лице пришедшего хуторянина Богатырева, начал разговор:

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫак ҫурта тарҫӑ мар, хӑна пулса кӗрессе шухӑшлама пултарнӑ-и эпӗ!

Думалось ли мне, что я войду в этот дом не батраком, а гостем!

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех