Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушӑра (тĕпĕ: хушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пултарулӑх енӗпе 50 ҫул ытла ӗҫленӗ хушӑра Григорий Хирпӳ тӗрлӗ жанрлӑ тата содержаниллӗ 5 пин ытла вокал сочиненийӗ ҫырса хӑварнӑ.

За более чем 50 лет работы на творческой стезе Григорий Хирбю записал более 5 тысяч вокальных сочинений в различных жанрах и содержании.

Григорий Хирпӳ ҫуралнӑранпа 110 ҫул ҫитнине халалласа концерт лартнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31267.html

Ҫак хушӑра Хӗрлӗ Тӑрна хӑйӗн миххинче тӑватӑ антилоп тире шыраса тупнӑ.

Между тем Красный Журавль, порывшись в своих мешках, достал четыре шкуры антилопы.

Синопа Москитсен йӑхне кӗрет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫак хушӑра Хӗрлӗ Тӑрна ҫыран хӗрринчен пысӑк чул илсе пырса, ӑна пуҫран ҫӳле ҫӗкленӗ те, ӑтӑр ҫавӑрӑнса пырасса кӗтнӗ.

Между тем Красный Журавль принес с берега большой камень и, держа его высоко над головой, ждал, когда вернется выдра.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Сирӗн хушӑра малалла нимӗнле харкашу та, нимӗнле ҫапӑҫу та пулмасть, тесе эсир мана сӑмах парӑр.

Обещайте мне, что никаких ссор и драк больше не будет.

Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫак хушӑра ытти ачисем пурте тӑма ҫемӗҫтерсе ҫитерсе унтан пӗчӗк бизонсем тума тытӑннӑ.

Между тем все остальные дети уже размяли куски глины и начали лепить из нее маленьких бизонов.

Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Тӳрем ҫӗрсем тӑрӑх вырӑнтан вырӑна куҫса ҫӳренӗ хушӑра йытӑсем ҫинче вӗсем хӑйсен япалисене, вигвамӗсене, типӗтнӗ ашсене турттарнӑ.

Кочуя по равнинам, они перевозили на собаках свое имущество, вигвамы и запасы сушеного мяса.

Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫак хушӑра Хура Урасем лагерь патнелле ҫывхарнӑ, ҫӗнтерӳ юрри тата уҫҫӑн янтӑранӑ.

Между тем черноногие подъезжали к лагерю, и все громче звучала победная песня.

Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫав хушӑра Миша та, Зина та пырса курмарӗҫ ӑна.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Нина та упӑшки сисмен хушӑра ун ҫине вӑрттӑн пӑха-пӑха илчӗ.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Вӗренме кӗме экзаменсем тытнӑ чух мӗн чухлӗ пултаруллӑ ачаччӗ пирӗн хушӑра.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Ҫав хушӑра тепӗр хӗрарӑмӗ сӗтел ҫинчи кӗнекесене чавсипе шӑлса урайнелле ывӑтрӗ те сумкинчен кӑлпасси, консервӑ, пулӑ, тӗрлӗ пахчаҫимӗҫ кӑларса хучӗ.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Докладчик калама чарӑнса тӑнӑ хушӑра вӑл пуҫне сулса питӗ тимлӗн итленӗ пек тунӑ.

Когда докладчик приостанавливался, Сталин подтверждал кивком, что внимательно слушает.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Степан Гора ку хушӑра кӑвайт патне пычӗ, хуранне вут ҫинчен илсе, шывне тирӗксем ҫине ячӗ, ерипен, пур ӗҫре те ҫавӑн пекскер, пӗр хыпаланмасӑр, тирпейлӗн ҫӑкӑр касрӗ те хуранӗнчи пӑтта пӑтрата пуҫларӗ.

Степан Гора, тем временем подошел к костру, снял с огня таганец, слил жижу в миски, не спеша, — как все делал — нарезал хлеб и стал в таганце разминать сало с кашей.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн ҫеҫ «Буря» отряд ҫыннисем хӑйсем ним асӑрхамасӑрах юлнине, калаҫса тӑнӑ хушӑра чӑнахах та пӗтӗм эшелона пулеметсемпе хуптӗрлесе илнине кураҫҫӗ…

Тут только оплошавший отряд «Буря» увидел, что за время разговора действительно весь их эшелон был окружен пулеметами.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах, сирӗн хушӑра революциллӗ сӑй та пуррине асра тытса, командующи вӑл материала пӗтерме шеллет.

Но, принимая во внимание, что среди вас находится революционная прослойка, командующий пожалел губить такой материал.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пытарса тӑмалли ҫук, сирӗн хушӑра бандитла элементсем пур.

Скрывать нечего, — среди вас есть бандитский элемент.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Агриппина пушӑ сарӑ вагон тӑрӑх хӑй патнелле утса пынӑ хушӑра, вӑл чавси ҫине ҫӗкленчӗ, — унӑн начарланнӑ пичӗ-куҫӗ ҫинче хӗвел выляса илнӗ пек туйӑнчӗ.

Покуда Агриппина шла к нему по желтому опустевшему вагону, он приподнялся на локтях, — осунувшееся лицо его будто залилось солнцем…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Эпӗ ҫапла тума сӗнетӗп, — тет Сталин (Москалев Ленин телеграммине вуласа, ӑна ним чӗнмесӗрех сӗтел ҫийӗпе Ерман еннелле тӗртнӗ хушӑра), — тырра ҫакӑн пек ниме юрӑхсӑр салатмалла мар тӑвасси ҫинчен ӗҫтӑвкомра сӳтсе явмалла пулать.

— Мое предложение, — сказал Сталин (покуда Москалев читал телеграмму и затем молча подвинул ее по столу — Ерману), — поставить в исполкоме вопрос о прекращении безобразного разбазаривания хлеба.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Носович, ҫак сӑмах ҫине тавӑрса калас ответа шухӑшласа илесшӗн пулса, сӗтел ҫинчи пӗр пирусне аллине илсе тытрӗ; халӗ ӗнтӗ вӑл Сталин ӑна, ыттисем ҫине пӑхнӑ хушӑра ҫеҫ мар, тинкерсех сӑнаса пӑхнине лайӑх туять.

Чтобы обдумать ответ, Носович взял папироску и чувствовал теперь, что Сталин уже не мельком — пристально разглядывает его.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Буферсем кӗмсӗртетнӗ хушӑра, труках тискеррӗн кӑшкӑрни, пӑшал персе яни, урасемпе йывӑррӑн тӳплеттерсе иртни илтӗне-илтӗне каять.

Среди грохота буферов вдруг раздавался в темноте дикий крик, сухой выстрел, тяжелый топот ног.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех