Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аса сăмах пирĕн базăра пур.
аса (тĕпĕ: аса) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пидорка ӑна пӗр-пӗр япала ҫинчен калаҫтарма майне тупсан, вӑл хӑйӗн шухӑшне маннӑ пек пулать, калаҫма тытӑнать, хавасланмах пуҫлать темелле; анчах ӑнсӑртран михӗсем ҫине пӑхса илет те: «тӑхта, тӑхта, мантӑм!» тесе кӑшкӑрса ярать те каллех шухӑша каять, каллех темскер аса илме тӑрӑшать.

Когда Пидорке удастся заставить его о чем-нибудь заговорить, как будто и забудется, и поведет речь, и развеселится даже; но ненароком посмотрит на мешки — «постой, постой, позабыл!» — кричит, и снова задумается, и снова силится про что-то вспомнить.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Пӗрмай шухӑшлать, темскер аса илме хӑтланать тейӗн.

Все думает и как будто бы хочет что-то припомнить.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫамрӑксене кура ӗнтӗ, ватӑ Корж та хӑй ҫамрӑк чухнехине аса илмесӗр чӑтса тӑраймарӗ, тет.

Сам Корж не утерпел, глядя на молодых, чтобы не тряхнуть стариною.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Салара чиркӳ пулнӑ, аса илетӗп-ха кӑштах, Пантелей святой ячӗпе лартнӑскерччӗ пулас.

В селе была церковь, чуть ли еще, как вспомню, не святого Пантелея.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Фома Григорьевич ӗнтӗ куҫлӑхне сӑмси ҫине утлантарса лартма шутланӑччӗ ҫеҫ, анчах ӑна чӗр ҫиппе чӗркесе ӑвӑспа сӗрсе тухманнине аса илчӗ те, кӗнекине мана тыттарчӗ.

Фома Григорьевич готов уже был оседлать нос свой очками, но, вспомнив, что он забыл их подмотать нитками и облепить воском, передал мне.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Юлашки сӑмахне илтсен Параска хӑй пуҫне ҫыхса янӑ хӑмач хӑюран та ытларах хӗрелсе кайрӗ, пӗр хуйхӑ-суйхӑсӑр ашшӗ вара, йӗкӗт мӗн тума килнине аса илчӗ.

При последнем слове Параска вспыхнула ярче алой ленты, повязывавшей ее голову, а беспечный отец ее вспомнил, зачем пришел он.

XIII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫитменнине тата, халь аса килсе кайрӗ-ха, тунтикун тухса килтӗмӗр пулас эпир.

Да чуть ли еще, как вспомнил я теперь, не в понедельник мы выехали.

X // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Кунта пурте Ҫӗпӗртине аса илтерет.

Здесь все напоминало Сибирь.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пӗррехинче Андрей Лопухов тыткӑна илнӗ нимӗҫе аса илчӗ Олейник.

Олейник вспомнил того гитлеровца, которого когда-то захватил в плен Андрей Лопухов.

XXII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Марийкӑпа иккӗшӗ мунча хутнине, милӗк тума типӗ варта саралнӑ хурӑн хуҫнине аса илчӗ!

Он вспомнил, как они с Марийкой топили баню и ломали на веник желтенькие березки в овраге.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл вара хӑйӗн батальонӗпе Ольховкӑна пырса кӗнӗ каҫа уҫҫӑн аса илчӗ.

Он отчетливо вспомнил тот вечер, когда со своим батальоном пришел в Ольховку.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пӗр кун хушшинчи ҫапӑҫура мӗн-мӗн пулса иртнине пӗтӗмпех аса илмелли вӑхӑт та ҫитрӗ акӑ.

Вот настало время вспомнить все, что произошло за один день в бою.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лапамра ҫулӑм тулашнине курсан, Андрей ҫак каҫа тата Юргинпа вӗсем Сталин ҫинчен, пурнӑҫа хӗрхенмесӗр Садкине хӳтӗлесе хӑвармалли ҫинчен калаҫнине аса илчӗ…

Увидев бушующее в низине пламя, Андрей вспомнил эту ночь и как они с Юргины говорили о Сталине, о том, что, не жалея жизни, надо защитить Садки.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лена сасартӑк аса илчӗ те, аллинчи кашӑкне котелок ҫийӗн тытса, ҫиме чарӑнчӗ; унӑн хура-хӑмӑр куҫӗсем хӑраса ӳкнӗ тӑмана чӗппинни пек чарӑлчӗҫ.

Вдруг Лена спохватилась и замерла с ложкой над котелком; ее темно-карие с золотинкой глаза настороженно округлились, как у испуганного молодого совенка.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лена кӗске кӗрӗкӗн тӳмисене вӗҫертрӗ, анчах сасартӑк, хӑй ваткӑпа ҫӗлетнӗ хулӑн шӑлаварпа пулнине тата ҫак тумран хӗрсем пурте кулнине аса илчӗ те, татӑклӑнах хирӗҫлерӗ:

Лена расстегнула полушубок, но вдруг вспомнила, что она в стеганых ватных брюках, над которыми при случае смеются все девушки, и решительно возразила:

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл полкран тухса кайса вӑхӑтлӑха ӗҫрен пӑрӑнать, вӑрмансемпе хирсем ҫине лӑпкӑн пӑхса, мӗн те пулин лайӑххине аса илет, унӑн вара чӗри ҫемҫелет, хирӗҫмесӗр калаҫасси килет…

А вот как поедет он, оторвется от дел, посмотрит спокойненько на леса и поля, что-нибудь вспомнит хорошее — и размякнет душой, и захочется ему поговорить без ругани…

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Эсӗ Мускавран кӑтартусем кирли ҫинчен калаҫма пуҫланӑччӗ, — аса илтерчӗ ӑна Румянцев.

— Ты начал говорить о том, что из Москвы нужны указания, — напомнил ему Румянцев.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вара Лозневой сасартӑк кӗркунне хӑй, гитлеровецсем хӗнесе пӗтернӗскер, тыткӑна лекнисемпе пӗрле Ольховкӑна мӗнле килсе ҫитнине, вилӗм кӗтсе, пусӑ пури патӗнче тусан ҫинче мӗнле ларнине, Марийка вара хӗрӳллӗн те татӑклӑн, пӗр хӑрамасӑр, конвой команди начальникӗнчен: — Хӑвар ӑна, яр! — тесе ыйтнине аса илчӗ.

И здесь Лозневой вдруг вспомнил, как осенью, избитый гитлеровцами, он появился с колонной пленных в Ольховке, как сидел в пыли у колодца, ожидая смерти, а Марийка с горячей и бесстрашной решимостью просила начальника конвойной команды: — Оставь его, отпусти!

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Шухӑшсем килсе тухрӗҫ пулсан та, хӑй ӗлӗк аса илмен пӗчӗк ӑпӑр-тапӑрсем ҫинчен кӑна пулчӗҫ, вӗсем те тӗлли-паллисӗр, уҫӑмсӑр пулчӗҫ…

Если же ему и думалось, то о пустяках и мелочах, никогда прежде не заслуживавших его внимания, да и то как-то неопределенно, смутно…

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Акӑ, Василий аса илтерчӗ… — хыпӑнса ӳкрӗ Ерофей Кузьмич.

— Да, Василий вот напомнил… — спохватился Ерофей Кузьмич.

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех