Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑк сăмах пирĕн базăра пур.
тӑк (тĕпĕ: тӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Апла тӑк рационра ӗне, кӑркка, чӑх ашӗ, нимӗҫ пӑрҫи, шалча пӑрҫи, тинӗс, юхан шыв пулли, тӑпӑрчӑ, хура тул пулмаллах.

Куҫарса пулӑш

Ҫыннӑн 639 мышца // Сывлӑх. Сывлӑх, 2014.04.17

— Ҫынна кирлӗ мар ҫӗртенех ан хурласа тӑк.

 — Не попрекай чем не надо.

22 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑрҫӑра ҫӗршер ҫурта турпас туса аркатма, вуншар кӗпере салатма хӑнӑхнӑ Городцов «кӑкласа тӑк», «ҫӗнӗрен сухаласа тух», «улӑштар, ҫӗнӗ план ту» текен сӑмахсем ҫине ҫӑмӑллӑн пӑхать.

Привыкнув на войне разносить в щепы сотни домов и раскидывать десятки мостов, Городцов легко относился к словам «выкорчевка», «перепашка», «переплантаж».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Суд тӑк — судах пултӑр, пурин ҫинчен те калаҫас пулать.

 — Суд, так уж суд, надо все говорить.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Суд тӑк — суд вӑл, эпӗ ыйтатӑп пулсан — санӑн ответ парас пулать.

Суд так суд, раз я спрашиваю, должен отвечать!

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Суд тӑк суд.

Суд, так суд.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Мӗнех вара, калаҫмалла тӑк — калаҫӑпӑр…

— Что ж, поговорить, так поговорить…

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсен аллине ҫаклантӑн тӑк — вара сывпуллаш пурнӑҫупа!

Раз им в лапы попался прощайся с жизнью.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тахҫанах эпӗ пистолет туянасшӑнччӗ, кунта акӑ курах кайрӑм — ырӑ япала тӑк ахаль ҫухалать…

Давно мне хотелось пистоль иметь, а тут, гляжу, из рук добро уходит…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Апла тӑк… пар мана тыр-пул юррине.

— Тогда отдай мне урожайную песню.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Апла тӑк кӑҫал та тырӑ-пулӑллӑ пулатпӑр.

Будем и в этом году с урожаем.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Тӑрсан-тӑрсан валашкана мӑйракипе тӑк! тутарать, енчен енне йӑвантарать.

Бабах! это он опрокинул корыто и вскочил на него.

Шутлав такмакӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 56,58,60 с.

Сире халех кӑшт систерсе калас тӑк, эпӗ Толиксен темиҫе сливине… йӑкӑртасшӑн.

Итак, я хочу забраться в сад к Толику и украсть… то есть, сорвать несколько слив…

Слива вӑрри // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 79–83 с.

Йӑмӑк тӑк йӑмӑк вара ман!

Ну и сестрёнка у меня!

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

— Чатӑр тӑк чатӑр…

— Театр и есть театр…

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

— Чатӑр тӑк чатӑр, — тетӗп урӑх ним калаймасӑр.

— Театр как театр, — говорю, не найдя других слов.

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Каласах тӑк, хӑй вӑл кукша пуҫ чечекӗн мамӑкӗ хурӑм курӑнать.

Издалека странная повозка похожа на облетевшую головку громадного одуванчика.

Шӑвӑҫ чуман // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 38–42 с.

— Вырӑс тӑк вырӑс.

— Русская — значит русская.

Хӑна хӗр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 33–37 с.

Йӑмра мар тӑк — курӑк…

Если не ива, то трава…

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Ҫил мар тӑк — йӑмра.

Если не ветер, то ива.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех