Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илни (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Гектартан кун чухлӗ тырӑ илни — мухтавлӑ, уншӑн тӑрӑшма та пулать.

— Взять такое количество зерна с гектара — это похвально и стоит того, чтобы над этим потрудиться.

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл Кондратьева машинӑра ларнӑ ҫӗрте тӗл пулчӗ те, васка-васка, Героя кӗтсе илни ҫинчен питӗ хитре каласа пачӗ, ҫавӑнтах, сӑмах ҫине килнӗ пек, Сергей Тутаринова райпотребсоюз председателӗн заместителӗ туса лартас пирки паянах решени йышӑнма кирли ҫинчен сӑмах тӗртсе хучӗ.

Кондратьева он застал в машине и наскоро, в самых кратких словах, доложил о встрече Героя, нарисовал красочную картину и, как бы между прочим, намекнул, что надо бы сегодня вынести решение о направлении Сергея Тутаринова на работу заместителем председателя райпотребсоюза.

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Героя хирӗҫ тухса илни кирлӗ, вӑл политикӑлла япала, ответлӑ ӗҫ, ҫавӑнпа эсӗ, ӑнланакан хӗр, тен, комсомолка та пуль, мана, ватӑ ҫынна, ҫилленмӗн…

Герою нужна встреча, момент политический, ответственный, и ты, как сознательная девушка, да еще, может быть, и комсомолка, на меня, старика, не обидишься…

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Мужика ӑшаласа илни вӑл усса ҫеҫ пырать.

Мужику всыпать, так это же не в помех.

Вавилӑпа ыттисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Парадсем, хуралсем, пысӑк ҫынсене кӗтсе илни — патша керменӗнчи служба пӗтӗмпех йӑлӑхтарчӗ.

Парады, встречи, караулы — вся эта дворцовая служба набила мне оскомину.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Вӑрланипе кӗллесе ыйтса илни нимӗнрен те тутлӑрах, теҫҫӗ-ҫке, — ахӑлтатса кулса ячӗ Аникей, хӗрарӑмӑнни пек ҫара питне пӗркелентерсе.

— Ворованное да выпрошенное всего слаже, — подхахакивал Аникушка, морща голое бабье лицо улыбкой.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Уйӑх ҫути ҫук; ун вырӑнне хӑмӑр пӗлӗт витӗр шурӑ пӑнчӑ мӗлтлеткелесе илни ҫеҫ курӑнать.

Месяца не было; белое пятно мелькало вместо него сквозь тучу.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Вунӑ е ытларах ҫава пӗр харӑссӑн сулӑнса илни ретӗн-ретӗн тайӑлса ӳкекен курӑк шавӗ; выракансен е хӑнасене тӗл пулнӑ чухнехи пек хаваслӑн, е сывпуллашнӑ чухнехи пек хурлӑхлӑн сайра хутра илтӗнекен юррисем; лӑпкӑ та таса каҫ! ытарма ҫук ирӗк те таса сывлӑш!

Единодушный взмах десятка и более блестящих кос; шум падающей стройными рядами травы; изредка заливающиеся песни жниц, то веселые, как встреча гостей, то заунывные, как разлука; спокойный, чистый вечер, и что за вечер! как волен и свеж воздух!

III. Аппӑшӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ку ҫеҫ мар, хушӑран шурлӑх кайӑкӗ хӑйӗн яка сӑмсипе тӗкӗр пек йӑлкӑшса выртакан анлӑ шыв питне сӑхса илни те илтӗнет.

или гудение болотной птицы, ударявшей скользким носом своим в широкое водное зеркало.

V. Шыв пики // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Сӗтел ҫинчи пӗчӗк пичке хускалса илни хӑнасене тата ытларах хаваслантарчӗ.

Баклажка прокатилась по столу и сделала гостей еще веселее прежнего.

VII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Пӗр-пӗрин аллине ҫав тери хытӑ ҫапнӑран, ыратнине чӑтаймасӑр, вӗсем хӑйсем те кӑшкӑра-кӑшкӑра илеҫҫӗ, пӗр ӳсӗр жид хӗрарӑма хыҫалтан тапса илни те култарать ӑна; суту-илӳ тӑвакан хӗрарӑмсем харкашни те; москаль хӑрах аллипе хӑйӗн качака сухалне шӑлкаласа…

вскрикивая сами от боли; как пьяный жид давал бабе киселя; как поссорившиеся перекупки перекидывались бранью и раками; как москаль, поглаживая одною рукою свою козлиную бороду, другою…

II // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Марийкӑна хӑй те ыттисем пекех йӗлтӗрпе пулни, кирлӗ чухне, ыттисем тунӑ пек: «Мӗн эсӗ — тӗлӗретӗн-им? Ут, ут чарса ан тӑр!» тесе кӑшкӑркаласа илни те кӑмӑллӑ пулчӗ.

Нравилось Марийке, что она, как и все, идет на лыжах и, если требуется, покрикивает, как это делают все: «Ты что — заснул? Шагай, не задерживай!»

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫакна Юргин питӗ хӑвӑрттӑн та ӑшӑ кӑмӑллӑн пӑхса ыйтнипе, вӑл Лена Малышева ҫинчен сӑмах тапратасса аран-аран кӗтсе илни палӑрчӗ.

Юргин переспросил с таким оживлением и благодарным взглядом, что стало ясно: он едва дождался, когда начнется разговор о Лене Малышевой.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫапла, ҫак ылханлӑ тӑшман ҫавӑн чухлӗ ҫӗр туртса илни пурне те кӳрентерет, кашниннех ак ҫакӑнта пӑтранать…

Да, всем обидно, что столько земли захватил этот проклятый вражина, у каждого вот тут муторно…

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах десанта мӗнле кӗтсе илни ҫинчен кӑна каламалла!

Но надо было говорить только о встрече десанта!

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кунта хушӑран-хушӑран винтовкӑпа перкелени, автомат тӑрӑлтатса илни, граната ҫурӑлни, вӑрҫни, кӑшкӑрашни, йынӑшни илтӗнсе тӑрать…

Здесь время от времени слышались выстрелы винтовок, автоматные очереди, разрывы гранат, ругань, крики, стоны…

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Умрихин кӳренекен танкиста майлӑн тӗртсе илни пурне те хаваслантарчӗ, пурте вара кулкаласа шутник калаҫӑвне хутшӑнчӗҫ.

Всех развеселило, что Умрихин удачно уколол обидчивого танкиста, и все весело, беззлобным смехом поддержали шутника.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Класра шӑп, кӗнеке страницисене уҫса хупни, парта чӗриклетни, ассӑн сывла-сывла илни ҫеҫ илтӗнет.

В классе тишина, слышались то шелест перелистываемой книги, то скрип парты, то тяжелый вздох.

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Татьяна чӗтресе илни ӑна ҫакна пӗлтернӗ пек туйӑнчӗ: ман пата ҫывӑха та ан кил!

Ему показалось, что дрожание Татьяны ему показывало следующее: не смой приближаться ко мне!

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тӑваттӑмӗш пунктра Родниковскипе Усть-Невинскинчи строительствӑсем валли пирвайхи проектсем илни ҫинчен каланӑ.

Четвертый пункт касался получения первых проектов реконструкции станиц Родниковской и Усть-Невинской.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех