Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пухӑннӑ (тĕпĕ: пухӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Канашлӑва хулари партипе совет организацийӗсен руководителӗсем пурте пекех пухӑннӑ.

На совещание собрались почти все руководители партийных и советских организаций города.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пысӑк пӳлӗме халӑх нумай пухӑннӑ.

В просторной комнате собралось много народу.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ир пулакан купӑста Угрень ҫыннисене ытла тӗлӗнтернипе машина патне темӗн чухлӗ халӑх пухӑннӑ.

Сверхранняя Татьянина капуста удивляла угрен-цев, и около машины столпились люди.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кунта Буянов патне каҫсерен «паллӑ ҫынсем» пухӑннӑ: хӑй патне вӑл хисеплӗ те шанчӑклӑ тата техникӑна юратакан ҫынсене кӑна кӗртнӗ.

Здесь у Буянова собиралось по вечерам «избранное общество»: он пускал к себе только людей степенных, надежных и пристрастных к технике.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫынсем тулли пухӑннӑ райком пӳлӗмӗнче пулнӑ хыҫҫӑн Василие хӑй килӗ ытла пушӑ пек туйӑнчӗ.

После многолюдных комнат райкома Василию особенно пустынным показался собственный дом.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Фермӑн пысӑк пӳлӗмне халӑх нумай пухӑннӑ, кунта бригадӑсем ирхине те, кану хыҫҫӑн уя тухас умӗн те пухӑнаҫҫӗ.

Большая входная комната фермы была сборным пунктом, куда собирались бригады с утра и после перерыва, перед тем как выезжать в поле.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак коллектив кӗске вӑхӑтлӑха пухӑннӑ пулсан та, вӑл хӑйӗн ҫулпуҫне Аверьян Макаровича уйӑрса, хӑйӗн йӗркисемпе йӑлисене туса хучӗ.

Коллектив организовался на короткое время, но уже выдвинул своего вожака, Аверьяна Макаровича, уже завел свои порядки, обычаи и правила.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл кунта пухӑннӑ пур ҫынсем пекех хумханчӗ.

Он был взволнован, как и все присутствующие.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ашшӗпе ывӑлӗ халӗ кунта пухӑннӑ пур ҫынсем умӗнче ура ҫинче тӑраҫҫӗ.

Среди всех присутствующих возвышались теперь отец и сын.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл чӳрече сакки ҫине вырӑн ҫитменнипе мар, кунта пухӑннӑ ҫынсене пурне те хӑйӗн резина аттисем епле ялкӑшнипе тӗлӗнтерме ларнӑ.

Она уселась на подоконник не потому, что нехватало места, но для того чтобы вернее поразить всех присутствующих блеском своих новеньких резиновых полусапожек.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗншӗн вӑхӑт ҫитмесӗрех пухӑннӑ, мӗн сӑлтава пула мана чӗнмен?

Почему раньше времени собрались, и на каком таком основании меня не скричали?

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Заём ҫырӑнмалла — эпир пуринчен те малта, спектакль лартмалла — пирӗнсӗр ӗҫ тухмасть, ӗшнене ҫамрӑксем пухӑннӑ — пирӗн купӑс сасси пуринчен хытӑ янӑрать!

На заем подписываться — мы впереди всех, спектакль ставить — без нас не обойдется, на лужке молодежь сошлась — наша гармонь громче всех играет!

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кун-каҫа ӗҫленӗ хушӑра иккӗшин те пӗр-пӗрне каласа памалли нумай пухӑннӑ, вара вӗсем каҫхи апат ҫинӗ чухне, ҫывӑракансене вӑратас мар тесе, нумай вӑхӑт хушши, шӑппӑн хумханса калаҫнӑ.

У обоих за день на работе накапливалось много такого, чем надо было поделиться друг с другом, и за ужином они полушопотом, чтобы не разбудить спавших, вели длинные оживленные разговоры.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Макаров пухӑннӑ ачасем ҫине инҫетрен пӑхса тӑнӑ, анчах ҫывӑха пыма хӑяйман.

Макаров издали смотрел на это сборище, но не решался подойти.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Виҫҫӗмӗш класра вӗренекенсем пӗр ушкӑн пухӑннӑ та, килӗсене кӗмесӗрех, училищӗрен тӳрех Рыбнорядскине Асеев, Костриков тата Яковлев патне кайнӑ.

Прямо из училища, не заходя к себе домой, целая ватага третьеклассников отправилась на Рыбнорядскую к Асееву, Кострикову и Яковлеву.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл кун театра Хусанта вӗренекен ҫамрӑксем пурте пекех пухӑннӑ.

Сегодня в театре собралась почти вся учащаяся молодежь Казани.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Эрнерен амбар кӗтессинче ҫӗклем утӑпа кивӗ кӗҫҫе айӗнче чылай кӗленче пухӑннӑ.

Через неделю в углу амбара, под ворохом сена и старым войлоком, было припрятано порядочное количество пузырьков.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ултӑ ҫыннӑн 3 тенкӗ те 27 пус пухӑннӑ.

У шести человек набралось 3 рубля 27 копеек.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ку училищӗне ҫамрӑксем ҫӗршывӑн пур кӗтессисенчен те пухӑннӑ.

Сюда съезжалась молодежь со всех концов страны.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пурте пухӑннӑ.

Все были в сборе.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех