Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хумсен (тĕпĕ: хум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑш чухне вӑл хумсен ӑшӗнчен сиксе тухнӑн, шыва аран лексе тӑнӑнах туйӑнчӗ.

Порой казалось даже, что он выскакивает из волн и едва касается воды.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хумсен хӑвӑртлӑхӗ вӑтамран виҫҫӗр-пилӗкҫӗр узела ҫитиччен шутланать.

Средняя скорость хода волн исчисляется примерно от трехсот до пятисот узлов…

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Уҫӑ тинӗсре ҫав хумсен вӑйӗ пирӗн «Витимшӑн» палӑрмасӑрах иртсе кайнӑ пулӗччӗ, мӗншӗн тесен унӑн сарлакӑшӗ питӗ пысӑк (ҫӗр аллӑ километра яхӑн), ҫавӑнпа судно унӑн ҫӳллӗшне хӑпарса ҫитнине сисмен те пулӗччӗ.

В открытом океане эта волна для нашего «Витима» прошла бы незамеченной — ее поперечник настолько велик (около ста пятидесяти километров), что подъем судна на всю ее высоту никак бы не почувствовался.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Таҫта аялта хӑватлӑ машинӑсем чӗтреҫҫӗ, «Витима» чаракан, ӑна каялла ҫыран патнелле хӑваласа ҫӗрӗн ҫирӗп кӑкӑрӗ ҫумне ҫапса салатасшӑн тӑрӑшакан хумсен вӑйӗпе ҫирӗппӗн те хӑватлӑн кӗрешеҫҫӗ.

Мощные машины содрогались глубоко внизу, отчаянно сопротивляясь силе волн, задерживавших корабль, гнавших его к берегу, стремившихся разбить «Витим» о твердую грудь земли.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Давыдов малалла пӑхрӗ те ҫыран хӗрринелле урса кайса, ҫаврӑнса килекен хумсен темиҫе ретне курчӗ.

Давыдов посмотрел вперед и увидел несколько рядов больших волн, бешено мчавшихся к земле.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Тинӗс ҫийӗ майӗпен ҫутӑла пуҫларӗ; горизонтпа тӳпери пӗлӗтсем хушшинче ҫутӑ ярӑм сарӑлсах пычӗ, хумсен тӑррисем кӑпӑксен сирпӗнчӗкӗсемпе йӑлтӑртатма тытӑнчӗҫ.

Мало-помалу цвет моря становился менее темным, просветы на небе расширялись, брызги морской пены стали белеть, на гребнях волн показались белые барашки.

X. Ҫӑлӑнатех-ши? // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Таҫта инҫетре, вӑрмансенче, темӗн ҫуннӑ пекех, тусем ҫинчен типӗ хыр шӑрши килсе тӑрать, ӑна хирӗҫ, тинӗс ҫинчен ӑшӑннӑ хумсен тӑвар тути калакан чӗрӗ шӑрши, хӑйӑрпа шыв курӑкӗсен шӑрши ҫӗкленет.

От них несло сухим запахом хвои, точно вдали, в лесах, что-то горело, а навстречу, с моря, поднимался соленый на вкус, сыроватый на ощупь запах нагретой волны, запах песка и водорослей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл тӑрӑхла та лутра утрав, тем пысӑкӑш кит пек, хумсен ӑшӗнче чут ҫеҫ курӑнса выртакан Мария-Терезия утравӗ пулчӗ.

Это была Мария-Терезия — низкий продолговатый остров, едва выступающий из волн и напоминающий своими очертаниями огромного кита.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван ҫакӑнтах тарса ҫӗр каҫмалла пулни ҫинчен пӗлсен, хумсен хусканӑвӗпе усӑ курса, ҫыран хӗррине ишсе тухсан аван пулать пулӗ тесе асӑрхаттарчӗ.

Гленарван, узнав, что им придётся стоять тут всю ночь, спросил Джона, почему он не воспользуется этим движением волн, чтобы доплыть до берега.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах вӑл ултавлӑ сисӗм кӑна, мӗншӗн тесен карап тепӗр самантрах хумсен тӑрринелле майӗпен хӑпарма пуҫлать.

Но это было обманчивое ощущение, и в следующий миг корабль начинал медленно ползти на гребень волны.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Макари» темӗн пысӑкӑш хумсен авӑрне питӗ йывӑррӑн ӳкет, ҫавӑнпа та кашни хутӗнчех унӑн сӑмси шыв айӗнчи рифсене ҫакланассӑн туйӑнать.

«Макари» так тяжело падал в провалы между гигантскими волнами, что всякий раз казалось, будто киль его задевает за подводные рифы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хумсен хушшисене йывӑррӑн анать вӑл.

Он тяжело падал в провалы между волнами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ку ҫеҫ те мар, хумсен юххи яхта чуппинчен иртсе кайни те пулкалать.

Наконец случалось и так, что волны неслись быстрее яхты;

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр чухне тата унӑн чуппи хумсен юххипеле пӗр виҫене ларать, вара яхта руль ӗҫлеме пӑрахнипе нимпе килӗшмесӗр енчен енне вылянса пырса ӳпне выртасран хӑратать.

Но порой случалось, что скорость его бега равнялась скорости движения волн; тогда руль переставал действовать, и яхта начинала беспомощно метаться из стороны в сторону, грозя повернуться бортом к волнам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр чухне мачта вӗҫӗсем хумсен тӑррисенчен сӗртӗнсе илеҫҫӗ.

Иногда верхушки мачт касались гребней волн.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫапах та кун пек дрейф тытса пынин хӑрушӑ енӗсем те пур, мӗншӗн тесен яхта темӗн пысӑкӑш хумсен хушшине анса кайсан, унтан ишсе тухма та пултараймасть.

Однако дрейф был и небезопасен, так как яхта могла попасть в пропасть между двумя гигантскими волнами и больше не всплыть.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑхӑт иртнӗ май ҫил икӗ хут ытларах вӑйпа урса ашкӑнма пуҫларӗ, мачтӑсем паруссен хӑватне тӳсеймесӗр авӑнса анаҫҫӗ, судно хумсен вӑййи пек пулса тӑчӗ.

Ветер все усиливался, мачты согнулись под тяжестью парусов, и яхта, казалось, приподнялась над волнами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫил пӗлӗтсене хӗвеланӑҫ еннелле хӑвалать, хумсен ҫийӗсенчен шыв тусанне ҫулса илсе, ӑна хӑйӑр кӗрчӗсем тӑррисене ҫитичченех пӗрӗхтерсе илет.

Ветер гнал облака на запад и доносил до самых верхушек дюн водяную пыль с гребней волн.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Те хӑрушӑ катастрофа ҫинчен пӗлтерекен хутпа, те тата кичемлӗхпе тунсӑхланнӑ морякӑн хумсен ирӗкне пӑрахнӑ кирлӗ мар ҫыравӗсемпе анчах ҫӳрет вӑл?

Тайну ли какого-нибудь кораблекрушения или просто записку, вверенную волнам праздным мореплавателем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сасартӑк, ҫын ури ярса пусман ҫӗрте ӳсекен теттӗм симӗс хырсене хупласа илме тӑрӑшнӑ пек ҫӗкленсе ҫапакан хумсен шурӑ кӑпӑкӗсем сирпӗннӗ ҫӗрте, пысӑк ӑмӑрткайӑк ҫӗкленчӗ, ҫӳле вӗҫсе хӑпарчӗ, пӑлан пӑрушне сӑнаса илчӗ те аялалла вӑркӑнчӗ.

Вдруг там, где прибой швыряет свои белые фонтаны, стараясь как будто попасть ими в недоступные ему темно-зеленые сосны, поднялся большой орел, взвился высоко, выглядел олененка и бросился.

Ӑмӑрткайӑк йӑви // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 38–39 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех