Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хавшанӑ (тĕпĕ: хавша) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тинех вӑл ҫӑвар уҫрӗ те, эпӗ тӗлӗнсех кайрӑм: сасси унӑн йӑлтах хавшанӑ, ватӑлнӑ сасӑ.

Но вот он заговорил, и я поразился: у него был надорванный, старческий голос.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

«Усӑ курччӑр, ӗҫлеччӗр. Хавшанӑ сывлӑхпа халь тем туса пулӑшаймастӑп ӗнтӗ вӗсене. Ман уссӑм ҫавӑ пултӑр кӳршӗ-аршӑшӑн, ял-йышшӑн», — тет вӑл ӑшӑ кӑмӑлпа.

"Пусть пользуются, работают. С плохим здоровьем им ничем не смогу помочь. Пусть это будет моей пользой для соседей, односельчан", — говорит он с доброй душой.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

– Ман нервӑсем хавшанӑ, тӑватӑ ҫул вӑрҫӑра пултӑм.

— Мои нервы истощились, четыре года на войне был.

Мӗтри мучи пек ватӑласчӗ // Юрий Яковлев. Хыпар, 1998.08.28

4. Хуйхӑрать ҫӗр, салху вӑл; пусӑрӑннӑ, салхуланнӑ тӗнче; тӳпепе ҫӗр хавшанӑ.

4. Сетует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли.

Ис 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Пуҫӑр йӑлтах юхан-суранлӑ, чӗрӗр те хавшанӑ.

Вся голова в язвах, и все сердце исчахло.

Ис 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Ҫыннӑн халсӑрлӑхне чунӗ тӳссе ирттерет; чунӗ хавшанӑ пулсассӑн, ӑна кам тӗрек парӗ?

14. Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух – кто может подкрепить его?

Ытар 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ӗнтӗ вӗсен аллисем хавшанӑ.

Над ними уже прошло время.

Иов 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех