Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мунчи (тĕпĕ: мунча) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мунчи пысӑк, пӑлтӑрӗ те пур.

Баня большая, с предбанником.

«Ух!» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Хӑйсен мунчи патне ҫитрӗ ҫеҫ, мунча алӑкӗнчен пӗр ҫын тухрӗ-тӑчӗ.

И только подошла к своей бане, из дверей ее показался человек.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Мунчи пахча хыҫӗнче, ҫырмара, шӗшкӗ тӗмисемпе вӗт хурӑнсем, йытӑ ҫӗмӗрчӗсем ӳснӗ ҫӗрте ларать.

Баня стояла за огородом, в овраге, заросшем орешником, березнячком и крушиной.

V // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

«Уйӑхран мана сирӗн кӗпер, шӑматкун мунчи тунтикун шыва путнӑ ҫынна кирлӗ пекех кирлӗ. Ӑнлантӑр-и? Кӗпер мана виҫӗ кунтан кирлӗ», — ответлерӗ Чапаев инженерсене.

А Чапаев инженерам отвечает: «Мне ваш мост через месяц будет нужен, как субботняя баня понедельнишному утопленнику, — ни к чему. Ясно? Он мне через три дня нужен».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Чӑн-чӑн вырӑс мунчи.

Русская, настоящая.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Мунчи тутлӑ пултӑр.

Желаю вам легкого пару.

VII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Михайла старик мунчи ун шӑмшакне ҫемҫетсе ячӗ те ӑна ерипен хытса, сӳнсе пырассинчен хӑтарчӗ.

Дедова баня встряхнула его организм, вывела его из состояния медленного, оцепенелого угасания.

16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Мунчи нимӗҫсен пӗчӗк блиндажӗнче ҫеҫ пулнӑ пулин те, унта тимӗр пичкерен тунӑ кӑмака тата ҫавӑн пекех тимер пичкерен тунӑ катка ҫеҫ пулнӑ пулин те (ҫавӑн пирки вӗри шывран кӑштах бензин шӑрши кӗнӗ), виҫӗ ҫул хушши ҫӑвӑнман Ваньӑшӑн ҫав мунча рай пекех туйӑннӑ.

Хотя банька эта была устроена в маленьком немецком блиндаже и состояла из печки, сделанной из железной бочки, и казана, сделанного тоже из железной бочки, так что горячая вода немного попахивала бензином, но для Вани, не мывшегося уже три года, эта банька показалась раем.

18 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах автор Михаляна хӑйӗн йӑмӑкӗпе тӗл пултарать те мунчана ярать, ӳт-тир канӑҫӗпе килентерсе, чӑваш мунчи артаклӑхӗ ҫинчен тем вӑрӑмӗш ҫырса каять.

Куҫарса пулӑш

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Пуш уйӑхӗн 5-мӗшӗнче Муркаш районӗнчи Шаптак ялӗнче 85 ҫулти кинемей мунчи ҫунма пуҫланӑ.

Куҫарса пулӑш

Асӑрханулӑхпа тимлӗх кирлех // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех