Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шустов (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ сана тӑнлӑ ача тесе, санӑн пуҫӑнта айван шухӑшсем те туллиех иккен, — ҫилленчӗ Шустов.

— Я думал, ты малый сообразительный, а в тебе еще, оказывается, глупости хватает! — рассердился Шустов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ирхи апат тусан, Киля аппана тав турӗҫ те, пӗчӗк разведчиксемпе вӗсен наставникӗ Шустов пурӑнакан штрека кайрӗҫ.

Позавтракав, поблагодарив тетю Килю, маленькие разведчики и их наставник пошли в штрек, где обитал Шустов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Вӑрҫӑ, тӑванӑм, аппетита пӑсать, — кулса илчӗ Шустов.

— Война, дорогая, с аппетиту сбивает, — усмехнулся Шустов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Шустов сире шӑтӑк патӗнче кӗтсе тӑрӗ.

Шустов вас будет ждать у входа.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Иван Гаврилович Шустов сире пурне те ӑнлантарса парӗ.

Вам Иван Гаврилович Шустов даст все указания.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Э, чимӗр-ха… — пуҫларӗ Шустов.

Тут заговорил Шустов: — Эге, постойте-ка…

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Каҫ пулсан каменоломньӑна Важенинпа Шустов разведчиксем таврӑнчӗҫ; вӗсем ҫӳле аякри штольня урлӑ тухнӑ.

Поздно вечером в каменоломни вернулись разведчики Важенин и Шустов, выходившие на поверхность через одну из дальних штолен.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кӑшт тӑрсан штабран Шустов сиксе тухрӗ те, таҫта кайса, Мантопа пӗрле таврӑнчӗ; Манто аллинче — пӑсланса, тутлӑ шӑршӑ саракан котелок ӑшӗнчен кашӑкӗ курӑнать.

Потом оттуда выбежал Шустов, исчез куда-то и вскоре вернулся с Манто, который нес, оставляя за собой аппетитный запах, дымящийся котелок с торчавшей из него ложкой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Малта пыракан Шустов калаҫнине Володя уҫҫӑнах илтрӗ.

Он слышал, как Шустов говорил впереди.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Шустов мучи, халӗ ҫӳлте мӗнле?

— Дядя Шустов, а что там, наверху, сейчас?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

…Каҫхине отряд разведчикӗсем Влас Важенинпа Иван Гаврилович Шустов ҫӳлтен таврӑнчӗҫ.

…К ночи вернулись с поверхности разведчики отряда Влас Важенин и Иван Гаврилович Шустов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех