Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Андрейӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Андрейӑн куҫӗсем сасартӑк ҫӑра сӑмала пек хуралса кайрӗҫ те куҫ шӑрҫийӗсем ҫиҫсе илчӗҫ.

Глаза Андрея вдруг налились густой смолевой чернотой, и в ней остро сверкнули зрачки.

V // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вазуза шывӗ халь тӗнчене ҫеҫ мар, тӗнчепе пӗрле Андрейӑн пурнӑҫне те икӗ пая уйӑракан чике пулса тӑчӗ.

Река Вазуза была теперь рубежом, разделявшим надвое не только мир, но вместе с ним и жизнь Андрея.

XXIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫапӑҫу хирӗ шӑпланнӑ пулин те, Андрейӑн ҫан-ҫурӑмӗ халь те-ха, сехре хӑпнипе ӗнтӗ, сӑрӑлтата-сӑрӑлтата илет, хытса ларнӑн туйӑнать.

Хотя на поле боя и установилась тишина, у Андрея все еще сжималось и немело от страха все тело.

XXVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Танкӑн гусеницисем ялкӑшса та чанкӑртатса, пӗтем уй-хире, Андрейӑн окопне, йывӑҫ тӗмисене пурне те хӑйсен айнелле туртса кӗртесшӗн…

Гусеницы танка, блестя и скрежеща, с бешеной силой тянули под себя все поле, окоп Андрея, кустарник…

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Акӑ вӑл хӑйӗн броньӑланӑ капмар кӗлеткипе туртӑнса илсе, мӗкӗрсе ячӗ, унтан унӑн моторӗ ҫав тери хыттӑн улама тапратрӗ те Андрейӑн хӑлхине вӑйлӑ ҫил ҫитсе ҫапнӑ пек пӗтӗмпех хупларӗ лартрӗ.

Но вот он дернулся своим бронированным корпусом, и его мотор взвыл так, что у Андрея заложило уши, как от сильного ветра.

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Окопран тӗксӗм симӗс тӗслӗ каска тӑхӑннӑ Андрейӑн пуҫӗ курӑнса кайрӗ.

Из окопа показалась голова Андрея в тускло-зеленой каске.

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Андрейӑн пичӗ тата хӑлхисем пӗтӗмпех хӗп-хӗрлӗ хӗрелсе кайрӗҫ.

У Андрея запылало все лицо и уши.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пурте килти ҫимӗҫе тахҫанах тунсӑхланӑ та вӗсем, халӗ савӑнсах — кун каҫа иккӗмӗш хут ӗнтӗ — Андрейӑн кучченеҫне авӑртма тытӑнчӗҫ.

Все они давно скучали о домашней стряпне и с удовольствием — второй раз за день — налегли на подорожники Андрея.

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Окоп палӑра пуҫларӗ ҫеҫ, Андрейӑн каллех шанчӑк ҫуралчӗ: «Юлашкинчен ӗнтӗ полк нимӗҫсене чаратех», шухӑшларӗ вӑл хӑй ӑшӗнче.

Только окоп начал обозначаться, как у Андрея снова родилась надежда: «Наконец-то полк остановит немцев», думал он про себя.

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Андрейӑн чӗри тепӗр хут ыратса кайрӗ, хӑйшӗн тӑван, ҫывӑх, хӑйӗн пурнӑҫӗпе ҫирӗп ҫыхӑннӑ вырӑнсене, кил-йышне пӑрахса кайма ҫав тери йывӑррине вӑл тепӗр хут туйса илчӗ.

И вновь Андрей с тяжкой болью ощущал горькое чувство утраты всего родного, что было прочно связано с его жизнью.

VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫакна пула Андрейӑн чӗри ыратать.

От этого у Андрея сердце болело.

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Андрейӑн ҫак сехетре тӑванӗсемпе пӗрле ҫав тери лӑпкӑн ларас килетчӗ.

Как хотелось Андрею мирно посидеть среди родных в этот час!

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫак минутсенче Марийка ӑнланса илчӗ: вӑрҫӑ Андрейӑн вӑйне пӗтерсех пырать иккен.

И в эти минуты Марийка подумала, что война истощает силы Андрея.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Эсӗ пӗтӗмпех ҫак ҫӑлкуҫӗ пек, — терӗ Марийка, Андрейӑн аллине хӑй ҫумне хытӑ пӑчӑртаса.

— Ты весь, как вот этот родник, — сказала Марийка, сильно прижимая к себе руку Андрея.

V // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Телей килсе ҫитнипе хӑйне лайӑх мар та йывӑр пулнӑ пек, вӑл пуҫне сулкаласа илнӗ, Марийки вара тӗлӗнсе ҫакна асӑрханӑ: Андрейӑн куҫӗсем шывлӑн йӑлтӑртатса илнӗ.

Он покачал головой, словно ему было тошно и тяжко от счастья, и Марийка с удивлением заметила, как влажно заблестели глаза Андрея.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Андрейӑн тантӑшӗсем пурте харсӑр та чӑрсӑр, шавлама юратакан ачасем пулса ӳснӗ, — вӗсене пула ялта кансӗртерех те, савнӑҫлӑрах та пулнӑ.

Все сверстники Андрея росли отчаянными, дерзкими и шумными — от них беспокойно и радостно было в деревне.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Андрейӑн пичӗ ҫинче тар пӗрчисем йӑлкӑшма пуҫларӗҫ.

На лице Андрея блеснули бисеринки пота.

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пӗр самант хушши вӑл ним тума пӗлмесӗр, аллисене ҫӳлӗ кӑкри ҫумне пӑчӑртаса тыткаларӗ, унтан татах кӑшкӑрса ячӗ те кӗлет умӗнчен ыткӑнчӗ — ыталаса илчӗ ҫеҫ мар, вилӗ пек, лӑштӑрах кайса, хӑй патнелле ура ярса пуснӑ Андрейӑн сарлака хулпуҫҫийӗнчен уртӑнчӗ.

Несколько мгновений она растерянно, порывисто прижимала руки к высокой груди, затем опять крикнула и бросилась с крыльца — и не обняла, а обессиленно повисла на широких плечах шагнувшего к ней Андрея.

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Андрейӑн хӗвелпе пиҫсе, хуралса ларнӑ питҫӑмартисем хӗрелсе кайрӗҫ.

Под сильным загаром на щеках Андрея проступил румянец.

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Андрей ответ кӗтменнине ӑнланса, Юргинӗ ним те чӗнмерӗ, Андрейӑн хуҫлатса хунӑ шинельне ҫеҫ ҫӗртен илчӗ.

Юргин промолчал, понимая, что Андрей не ждет ответа, и поднял его скатку с земли.

I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех