Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хавас сăмах пирĕн базăра пур.
хавас (тĕпĕ: хавас) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫемьепе ӗҫлеме питӗ интереслӗ - килте шӳт-кулӑ, хавас кӑмӑл-туйӑм хуҫаланать ҫак вӑхӑтра.

Куҫарса пулӑш

Кил вучахӗшӗн — ҫутӑ хӗлхем // Г.ИВАНОВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.05.24

Сиртен, цифра телекурав хаклавӗ ҫинчен итлеме хавас эпир.

Мы будем рады услышать от вас о стоимости цифрового телевидения.

Цифрӑллӑ телекурав ҫине куҫатпӑр // Н. КАЛАШНИКОВА. http://kasalen.ru/2019/04/09/%d1%86%d0%b ... bfa%d1%80/

Мӑн Этмен шкулӗнчи «Шӑнкӑрав», «Этмен», «Хавас», «Шанчӑк», «Хунав», «Сӑр каччисем», «Елӗм» фольклор ушкӑнӗсем «Вӑйӑ», «Ҫӑварни», Выртмара», «Салтак юррисем» тата ытти чӑваш йӑлисене кӑтартрӗҫ.

Фольклорные группы школы Больших Атменей "Колокольчик", "Атмени", "Радость", "Надежда", "Росток", "Красивые женихи", "Елем" показали "Игру", "Масленицу", "В ночном" и другие чувашские обряды.

Аваллӑха упраса — малашлӑха ӗненсе // Ермакова Надежда. https://chuvash.org/blogs/comments/4784.html

Ҫакӑн пек тарӑн пӗлтерӗшлӗ сӑмахсем кашни вӗренекеншӗн хаклӑ пулчӗҫ, тулли кӑмӑлпа, хавас йӑл кулӑпа тухрӗҫ вӗсем Чӑваш Республикин ача-пӑчапа ҫамрӑксен библиотекин вулав залӗнчен.

Такие глубокие знаменательные слова стали очень дорогими для каждого учащегося, вдохновленные, с радостными улыбками вышли они из читального зала Чувашской Республиканской библиотеки детей и молодежи.

«Чӑваш кӗнеки. Пултаруллӑ ҫамрӑксем» конкурс ҫӗнтерӳҫисене чысларӗҫ // О. Иванова. «Ял пурнӑҫӗ», 2015.11.17

«Катюша» халӑх ташӑ ансамблӗ (ертӳҫисем — Е. Л. Петровӑпа К. Р. Бакузова) хавас ташӑпа уява пуянлатрӗ.

Ансамбль народного танца "Катюша" (руководители — Е. Л. Петрова и К. Р. Бакузова) обогатил праздник весёлым танцем.

«Чӑваш кӗнеки. Пултаруллӑ ҫамрӑксем» конкурс ҫӗнтерӳҫисене чысларӗҫ // О. Иванова. «Ял пурнӑҫӗ», 2015.11.17

Кировран, Йӳҫ Шӑхалӗнчен, Кӗҫӗн Ҫӗрпӳелӗнчен, Аслӑ Чурачӑкран, Комсомольскинчен, Асанкассинчен, Анат Тимӗрчкассинчен, Хырхӗрринчен, Нӗркеҫрен килнӗ драма кружокӗсен артисчӗсене те курма хавас пултӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Театрсен хӑйсен кун-ҫулӗ, хӑй пурнӑҫӗпе вӑл пурӑнать // А.ЕФРЕМОВА, Г.ГИНАТУЛЛИНА. Каҫал Ен, 2019.02.26

Лайӑх шӳтпе хавас кӑмӑла кам хапӑл мар-ши?

Куҫарса пулӑш

Ку кулӑшла тӗлӗкрен вӑран та… // Римма ПРОКОПЬЕВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Ун чухне кил-ҫурт хавас сасӑпа тулать.

Тогда дом наполняется веселым смехом.

Янаварӑм ман, янаварӑм, Эп сана йӗвентен ямарӑм... // Татьяна Борисова. «Хресчен сасси», 28(2615)№, 2016.07.21

— Сире тӑван ҫӗр ҫинче курма питӗ хавас, татах килсе ҫӳрӗр.

- Очень приятно вас видеть в родных краях, приезжайте еще.

Хӗрарӑм илемӗн фотоӳнерҫи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Вӑл пурне те уяв ячӗпе саламларӗ, ҫак мероприятисем чӑваш поэзийӗн ҫӑлтӑрӗ К.Иванов, чӑваш халӑх поэчӗ Я.Ухсай, Совет Союзӗн геройӗ Николай Спиридонов ҫуралнӑ Слакпуҫ ялӗнче кашни ҫулах йӗркеленнине, хӑнасене яланах кӗтсе илме хавас пулнине пӗлтерчӗ.

Куҫарса пулӑш

Слакпуҫ ялӗнчи поэзи кунӗсем // Надежда РОДИОНОВА. «Урал сасси», 2016.06.01

Питӗ тӑрӑшуллӑ, аслисемпе канашлама яланах хавас.

Куҫарса пулӑш

Техника - нумай, ача-пӑча вара... // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

10. Ҫавӑнпа эпӗ Христосшӑн темӗнле асапа та тӳсме хавас: хамӑн халсӑрлӑхӑма та кӑмӑллатӑп, хурлӑхран та, йывӑрлӑхран та, инкек-синкекрен те, хӗсӗрленинчен те хӑрамастӑп, мӗншӗн тесессӗн асап курнӑ чухне эпӗ хӑватлӑ.

10. Посему я благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонениях, в притеснениях за Христа, ибо, когда я немощен, тогда силен.

2 Кор 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Вӗсем темӗн чухлӗ хуйхӑ-суйхӑ тӳсеҫҫӗ пулин те, темӗн тӗрлӗ савӑнса пурӑнаҫҫӗ, хӑйсем ытла та чухӑн пулин те, уҫӑ кӑмӑллӑскерсем, питӗ нумай пулӑшаҫҫӗ: 3. вӗсем вӑй ҫитнӗ таран та, вӑйӗнчен ытлашши те пулӑшма хавас — эпӗ ҫакна хам куртӑм.

2. ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия. 3. Ибо они доброхотны по силам и сверх сил - я свидетель:

2 Кор 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Христоса асӑнса чӑннине калатӑп, суеҫтерместӗп, ӑна мана Таса Сывлӑш систернипе хамӑн чунӑм та пӗлтерсе тӑрать; 2-3. манӑн хуйхӑм питех те пысӑк, чӗрем пӗр чарӑнмасӑр тӑвансемшӗн, ӳтрен тӑваннисемшӗн, ҫунать: эпӗ вӗсем вырӑнне хама Христосран уйӑрса ылханнине хавас пулӑттӑм; 4. вӗсем — Израиль ҫыннисем; Турӑ вӗсене Хӑйӗн ывӑлӗсем тунӑ, вӗсене Хӑйӗн мухтавлӑхне кӑтартнӑ, вӗсене халал та, саккун та, кӗлтӑвас йӗрке те панӑ, Турӑ пама пулнисем те — вӗсенӗн; 5. тӗп аттесем те — вӗсенӗн; Христос та ӳчӗпе вӗсенчен тухнӑ, Вӑл, пуринӗн те Турри, ӗмӗрех мухтавлӑ, аминь.

1. Истину говорю во Христе, не лгу, свидетельствует мне совесть моя в Духе Святом, 2. что великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему: 3. я желал бы сам быть отлученным от Христа за братьев моих, родных мне по плоти, 4. то есть Израильтян, которым принадлежат усыновление и слава, и заветы, и законоположение, и богослужение, и обетования; 5. их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь.

Рим 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Пурлӑхӗ пӗтнӗ вӑхӑтра ҫав ҫӗршывра хаяр выҫлӑх пулнӑ, вӑл ӗнтӗ аптӑра пуҫланӑ; 15. вӑл вара ҫав ҫӗрте пурӑнакан пӗр ҫын патне кайса тара кӗрӗшнӗ; лешӗ ӑна хӑй хирне сысна кӗтме янӑ; 16. вӑл хӑй хырӑмне сысна ҫиекен ҫимӗҫпе тӑрантарса пурӑнма та хавас пулнӑ, анчах ӑна никам та нимӗн те паман.

14. Когда же он прожил все, настал великий голод в той стране, и он начал нуждаться; 15. и пошел, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на поля свои пасти свиней; 16. и он рад был наполнить чрево свое рожками, которые ели свиньи, но никто не давал ему.

Лк 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эпӗ ҫӑлӑнса юлнӑ сахаллӑшне хавас пулӑп, мӗншӗн тесессӗн вӗсем урлӑ Манӑн ятӑм мухтавланать, вӗсем ҫинче халех Манӑн ятӑм ҫырӑннӑ.

Я рад буду немногим спасшимся, потому что они утвердили ныне владычество Моей славы и на них наречено ныне же Мое имя.

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ман халӑхӑмӑн ҫӗрӗ ҫинче йӗплӗ курӑк та ҫумкурӑкӗ ӳсӗ, хавас шавлӑ хулари савӑнӑҫлӑ ҫуртсенче те ҫапла пулӗ, 14-15. мӗншӗн тесессӗн керменсене пӑрахса хӑварӗҫ; шавлӑ хуларан тухса кайӗҫ; вара пирӗн ҫине тӳперен Сывлӑш аниччен, пушхир сат пулса тӑриччен, сат пахчине вӑрман тесех шутлама пуҫличчен Офел сӑрчӗпе пашне хир ашакӗсемпе кӗтӳсемшӗн ту хушӑкӗ вырӑнне пулӗҫ, вӗсем ҫавӑнта хӳтлӗх тупӗҫ.

13. На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе; 14. ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад, 15. доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом.

Ис 32 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Хула шавӗ уншӑн кулӑшла, хӑйне хӑваласа кӑшкӑрнине илтмест вӑл, 8. вӑл сӑртсем ҫинче апат шыраса ҫӳрет, кашни курӑк тунине хавас вӑл.

7. Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика, 8. по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.

Иов 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Чунра хавас пулсан тем ҫинчен те шӑрҫалать.

Куҫарса пулӑш

Асанне пек пуласчӗ // Тантӑш. «Тантӑш», 2016.03.17, 10№

Ача-пӑчасен хавас сасси кунта чылайччен ян! янрарӗ.

Здесь долго звенели веселые детские голоса.

Ӳркенмен çын чăннипех те ăста // А.МАРИЯН. «Каҫал Ен», 2016, нарӑс, 26

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех