Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Паллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Паллӑ (тĕпĕ: паллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Саккӑрмӗш класс ачисене ҫакӑ мӗн тери хӑратса пӑрахни каламасӑрах паллӑ.

И все эта сила против трех восьмиклассников!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Юлашки сӑмахӗсене вӑл Маргаритӑна калани тӳрех паллӑ пулчӗ.

Последние слова явно были предназначены Маргарите,

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пӗр вӑхӑтра мӗн пур япалана ҫапла паллӑ тума юрататтӑм.

Был у меня такой период, когда я везде ставила метки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫакӑ паллӑ мар мана.

Вот чего я не могу понять!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Унсӑр пуҫне эсир кирлӗ мар ҫӗре шӑнкӑравлама пуҫларӑр, адрес тӳрех паллӑ пулчӗ.

К тому же вы начали звонить, куда вам не следовало, адрес и высветился.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Пурте паллӑ, — тавҫӑрса илчӗ Женя.

— Все ясно, — догадалась Женя, —

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Сан аҫу паллӑ ученӑй пулӗ-ха, Маргарита?

Наверно твой отец великий ученый, Маргарита!

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тӗрӗссипе, ку ӑна малтанах паллӑ пулчӗ.

Впрочем, это было ясно с самого начала.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Шкултан тухсан Маргарита хӑйне такам хӑвалас пек ансӑр урамсем тӑрӑх чупрӗ, кайран темле скверти паллӑ мар поэт палӑкӗ умӗнчи сак ҫине пырса ларчӗ.

Покинув школу, Маргарита долго бежала по улочкам, словно боясь за собой погони, потом зашла в какой-то сквер с памятником какому-то поэту и села на скамейку,

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Анчах та манӑн мар, сирӗн ӑнлантарма тивӗ: мӗнле лекнӗ эсир ют машинӑна, мӗншӗн ун хуҫине, хисеплӗ гражданина, паллӑ политика деятельне, ҫыхса хунӑ, пистолета ӑҫтан тупнӑ, мӗншӗн ҫын енчӗкне тата хаклӑ телефонне туртса илнӗ?

— Только ведь не мне, а вам придется объяснять, как вы оказались в чужой машине, да еще и с оружием в руках, связали владельца, уважаемого гражданина, известного политического деятеля, отняли у него бумажник и дорогой мобильный телефон.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Питӗнчен пӑхсах паллӑ: нимӗн те ӑнланмасть.

Но лицо у него уже начало выражать недоумение.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Авӑн уйӑхӗнче Чӑваш халӑх сайчӗ хӑйӗн ҫуралнӑ кунне паллӑ тӑвать.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗ авӑн уйӑхӗнче рекорда ҫӗнетрӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/23215.html

— Хамӑрӑн ҫӗнтерӗве тата паллашӑва паллӑ тума сӗнетӗп.

— Предлагаю отпраздновать нашу победу и наше знакомство,

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Сӑнӗнченех паллӑ: сӗмсӗр.

в натуре у него рожа наглая.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пурте паллӑ.

Ситуация знакомая.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ку класра унӑн туссем пулас ҫукки халех паллӑ ӗнтӗ, хӑй мӗнлерех ҫын иккенне вӑл пӗр кунтах кӑтартса пачӗ.

Ясно было, что репутацию она себе окончательно загубила, и друзей в этом классе у нее уже не будет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Пӗтӗмпех паллӑ, — терӗ вӑл тулли кӑмӑлпа, мӑйӑхне тирпейлӗн якатса ман орденсем ҫине пӑхнӑ май.

— Всё ясно, — сказал он, с довольным видом проведя под носом рукой и уставясь на мои ордена.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ҫапла ӗнтӗ пирӗншӗн паллӑ мар-ха, Татаринов профессор экспедицие шырас теекен ушкӑнӑн ӗҫне пӳлесшӗн пулса мӗне ӗмӗтленнӗ вара?

— Так вот, остаётся неясным, какую же цель мог преследовать профессор Татаринов, пытаясь сорвать поисковую партию?

Ҫиччемӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫак паллӑ мар ҫӗр хӗррипе кӑнтӑр еннелле кайсан эпӗ унӑн ҫыранне сӑнаса пӑхрӑм, вӑл 81-мӗшпе 79-мӗш ҫурҫӗр параллельсем хушшинче тӑрать.

Двигаясь к югу вдоль берегов этой неизвестной земли, я исследовал её берега между 81-й и 79-й нордовыми параллелями.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпир чарӑннӑ ҫӗр пӑрпа витӗннӗ утрав, ӑна эпир ҫак рапортпа пӗрле кӗртнӗ карта ҫинче «А» саспаллипе паллӑ турӑмӑр.

Это был покрытый льдом остров, обозначенный на приложенной к сему рапорту карте под литерой А.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех