Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмса сăмах пирĕн базăра пур.
сӑмса (тĕпĕ: сӑмса) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Эсир Ковалев майора пӗлетӗр-и? — тенӗ Белинский, — мӗншӗн питӗ интересленетӗр эсир унпа, мӗншӗн, сӑмса ҫухални пулма пултараймасан та, пит култарать вӑл сире?

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Ку повеҫре Гоголь, Ковалев майорӑн сӑмса ҫухалнӑ пек туса кӑтартса, бюрократи стройӗн представителӗсенчен, хӑйсене ҫеҫ юратакан, халӑха ним вырӑнне те хуман, карьерӑшӑн ҫунакан чиновниксенчен каҫса кайсах кулать.

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

1842 ҫулта хӑйӗн сочиненийӗсен пуххине кӗртнӗ чухне Гоголь «Сӑмса» повесть вӗҫне татах улӑштарнӑ, ӑна хушса ҫырнӑ.

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Малтан Ковалев майорӑн сӑмса ҫухалнине тӗлӗкре пулнӑ пек кӑтартнӑ пулнӑ, «Совеременникра» пичетленӗ чухне вӑл ку вырӑна кӑларса пӑрахнӑ, повеҫӗн сатирӑллӑ енне нумай вӑйлатнӑ.

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Сӑмса

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

«Сӑмса» тата «Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем» повеҫсенче эпир «Ревизорти» чиновникле-бюрократиллӗ тӗнчен хӑш-пӗр енӗсене куратпӑр, Ковалев майорпа Пирогов поручик сӑнарӗнче Чичиковӑн хӑш-пӗр енӗсене сиссе илетпӗр.

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Вӑл ман ҫине, кӗнекесем ҫине пӑхса илчӗ те сӑмса тутрине аллинчен ӳкерчӗ.

Она поглядела на меня, на книги и уронила платок.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Тата сӑмса мӗнле майпа пиҫнӗ ҫӑкӑр ӑшне лекнӗ-ха, Иван Яковлевич, мӗнле?

И опять тоже — как нос очутился в печеном хлебе, и как сам Иван Яковлевич?..

III // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Сӑмса хӑй вырӑнӗнчен уйрӑлса тӗрлӗ ҫӗрте статски советник чинӗпе ҫӳрени тӗлӗнмелле пулни ҫинчен каламалли те ҫук ӗнтӗ.

Не говоря уже о том, что точно странно сверхъестественное отделение носа и появленье его в разных местах в виде статского советника.

III // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Кӗтмелли пӳлӗм урлӑ иртсе пынӑ чух вӑл тӗкӗртен пӑхса илчӗ: сӑмса пур.

Проходя чрез приемную, он взглянул в зеркало: есть нос.

III // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Кӗрсенех: «ача, пӗр чашка шоколад пар!» тесе кӑшкӑрса ячӗ, хӑй ҫав минутрах тӗкӗртен пӑхса илчӗ: сӑмса пур.

Входя, закричал он еще издали: «мальчик, чашку шоколаду!», а сам в ту же минуту к зеркалу: есть нос.

III // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

— Иван, пӑх-ха, ман сӑмса ҫинче шатра пулас, — ыйтрӗ вӑл.

«А посмотри, Иван, кажется, у меня на носу, как будто прыщик», сказал он.

III // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Шӑлӑнса пӗтерсен тепӗр хут пӑхрӗ: сӑмса!

Вытираясь утиральником, он опять взглянул в зеркало: нос!

III // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Вӑл ҫавӑнтах ҫӑвӑнма шыв пама хушрӗ, ҫӑвӑннӑ хушӑра тепӗр хут тӗкӗр ҫине пӑхса илчӗ: сӑмса.

Он приказал тот же час дать себе умыться и, умываясь, взглянул еще раз в зеркало: нос.

III // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Тепӗр чух ӗненмелле те мар, сасартӑк ҫав статски советник пулса хула тӑрӑх ҫӳресе мӗнпур хулана пӑхӑнтарнӑ сӑмса хӑйӗн вырӑнне, Ковалев майорӑн икӗ питҫӑмарти хушшине ним пулман пекех вырнаҫса ларнӑ.

Иногда вовсе нет никакого правдоподобия: вдруг тот самый нос, который разъезжал в чине статского советника и наделал столько шуму в городе, очутился как ни в чем не бывало вновь на своем месте, то есть именно между двух щек маиора Ковалева.

III // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Такам вара сӑмса Юнкер магазинӗнче тенӗ пулнӑ, ҫакна илтсенех унта питӗ нумай ҫын пуҫтарӑннӑ та пӗрне-пӗри хӗстерме пуҫланӑ, ҫавӑнпа та халӑха йӗркене кӗртме полицин те хутшӑнмалла пулнӑ.

Сказал кто-то, что нос будто бы находился в магазине Юнкера: и возле Юнкера такая сделалась толпа и давка, что должна была даже полиция вступиться.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Эсир тата сӑмса ҫинчен асӑнатӑр.

Вы упоминаете еще о носе.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Паян сӑмса хӑй вырӑнӗнче пулмасан, эпӗ закон хам хута кӗрессе шанса тӑни ҫинчен сире пӗлтерме тивӗҫлӗ тесе шутлатӑп.

Я с своей стороны почитаю долгом вас предуведомить, если упоминаемый мною нос не будет сегодня же на своем месте, то я принужден буду прибегнуть к защите и покровительству законов.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Ҫакна ӗненсе тӑрӑр; хам сӑмса историне эпӗ йӑлтах пӗлетӗп тата вӑл ҫухалнишӗн урӑх никам та мар, эсир ҫеҫ айӑплине те пӗлетӗп.

Поверьте, что история насчет моего носа мне совершенно известна, равно как то, что в этом вы есть главные участницы, а не кто другой.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Медик, ку нимех те мар тесе, стена ҫумӗнчен сиксе ларма, пуҫне сылтӑмалла пӑрма хушрӗ; сӑмса пулнӑ вырӑна хыпаласа пӑхрӗ те: «Хм» тесе илчӗ.

Медик сказал, что это ничего, и, посоветовавши отодвинуться немного от стены, велел ему перегнуть голову сначала на правую сторону и, пощупавши то место, где прежде был нос, сказал: «Гм!»

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех