Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илме (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Акӑ халех сире валли интереслӗ кӗнеке тупӑпӑр, вара эсир пирӗн пата кирек хӑҫан та кӗнеке илме килетӗп тесе сӑмах парӑр.

— Мы сейчас найдем для вас интересную книгу, и вы обещайте приходить и брать их у нас постоянно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Поезд киличчен пӗрер сехет тӗлӗрсе илме пулать.

На час задремать можно, пока поезда нет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Суйкка пӗр хушӑ юрӑ аса илме тӑрӑшса ларать.

Зойка сосредоточенно пытается вспомнить какую-то песню.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Лисука уйӑрса илме те ҫук: самаях шукӑль тумланнӑ, ҫӳҫ-пуҫӳ ҫеҫ йӗркене кӗрсе ҫитеймен.

Лизу трудно узнать: принарядилась, правда, волосы не успела прибрать.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эпӗ вӗт сана Кӗтринрен туртса та илме пултаратӑп.

Могу тебя у Кетрин и переманить.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Алӑ айӗнчине ҫавӑрса илме янтӑрах теҫҫӗ ҫав.

Конечно, взять, что рядом, всегда удобнее.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Сергей те нумаях кӗттермерӗ, часах вӗҫтерсе те ҫитрӗ, Светӑна хӑй ытамне илме те ӗлкӗрчӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Чике старике ҫӗнтернӗ хыҫҫӑн Юрӑпипе Кӗвӗр тата Актар каллех Хаярпи патне каяҫҫӗ унран тыр-пул юррине каялла илме.

Одолев старичка, пошли Юрапи, Кевер и Актар опять к Хаярпи, чтобы силой отнять у неё урожайную песню.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Хӗвеле кӗтсе илме.

Встречать Солнышко.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Кашни пысӑк станцирех хирӗҫ пулакан хаҫатсене илме чупаҫҫӗ.

На каждой большой станции бросались за встречными газетами.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ӑҫтан, тесе шухӑшлатӑп, тен, пӑшалне илме пулӗ?

Откуда, думаю, может быть, за ружьём?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн лагерье Дягилев складран болтсемпе пӑтасем илме килчӗ.

После обеда в лагерь приехал Дягилев получать из склада болты и гвозди.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Тепӗр кунне, ирхи апат хыҫҫӑнах Толька Шестякова аялти склада краска илме ячӗҫ.

На другой день, сразу же после завтрака, Тольку Шестакова отослали за краской на нижний склад.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Ҫапла калатӑп-и эпӗ Алька? — тесе ыйтрӗ Натка, сывлӑшне ҫавӑрса илме тесе кӑшт чарӑнас шутпа, хӑй тавралла пӑхрӗ.

— Так я говорю, Алька? — спросила Натка, чтобы перевести дух, и оглянулась.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Клуба плакатсем илме кайрӑм.

— В клуб за плакатами.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Анчах вӑл ҫунакан кӑвайт купинчен кӑвар илме тесе чӗркуҫленсе ларсанах ҫыран хӗрринче шавлама, кӑшкӑрма, вӑрҫма пуҫларӗҫ.

Но едва только он опустился на колени, доставая из костра горящий уголёк, как на берегу раздались шум, крики и ругань.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Халь вӗт чи кӑсӑкки — Кирюкпа ун ҫуммисем Ҫинука «сутӑн» илме кӳршине каҫаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Хӑҫан пулнӑ вӑл йӗкӗт хӗре «сутӑн» илме ҫӳрени? — тутине усарах мӑкӑртатать кукамӑшӗ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Саккӑрта Кирюк, каччӑ ҫуммисем мана «сутӑн» илме килеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Амӑшне вӑл чӑх яшкипе кӗтсе илме тӗвӗлерӗ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех