Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫуллахи (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫуллахи вӑхӑтра ырӑ хуҫисем ҫавӑнта рехетленсе чей ӗҫеҫҫӗ пуль.

Наверно, хозяева летом тут чаи распивают.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

…Малта, инҫетре-инҫетре, чӗтрене-чӗтрене, ҫуллахи хӗвеланӑҫӗ сӳнет.

…Темная летняя заря, вздрагивая, потухала далеко впереди.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Емельянов!.. — илтӗнчӗ хыҫран, Сергей ӗнерхи Чумакова, ҫуллахи кӗпе вырӑнне шыва кӗнӗ чухне тӑхӑнакан костюмнех тӑхӑннӑскер, аллисемпе кӑмӑллӑн сулкаласа тӑнине курчӗ.

Емельянов! — раздалось за его спиной, и вчерашняя Чумакова, все в том же купальном костюмчике, заменяющем ей летнее платьице, приветливо замахала ему рукой.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫуллахи пӗр кун, ачасем, хӗле тӑрантарать, теҫҫӗ.

— Тут, братцы, не до поросят, когда самого смолят.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Трамвайпа кайнӑ чух эпӗ ялан мӗн те пулин вулаканччӗ, анчах вӑл кунхи ир ҫав тери илемлӗ пулнипе, эпӗ площадка ҫине тухрӑм та ҫуллахи ачаш ҫиле ытларах ҫӑтса юлас тесе тӑрӑшрӑм.

Я всегда читаю в трамвае, но это утро было такое хорошее, что я вышла на площадку, чтобы за дорогу вдохнуть побольше ласкового летнего ветра.

Июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

…Мускавра ҫуллахи ҫӗр ҫав тери кӗске, ҫавӑнпа унти лӑпкӑлӑх нумая пырасса пӗрре те шанма ҫук.

… Коротки летние ночи в Москве, и тишина их непрочная.

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӳкерчӗксенче паркра хамӑр юратакан тенкеле, хамӑр ҫурт умӗнчи хурлӑхан тӗмине куратӑп; ҫуллахи шӑрӑх кунсенче Шура унӑн сулхӑнӗнче выртма юрататчӗ.

И узнаю то нашу любимую скамейку в парке, то куст боярышника, растущий неподалеку от нашего дома, — под ним Шура любит лежать в жаркие летние вечера.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫуллахи каникулсем вӑхӑтӗнче ачасем лагере кайни ҫинчен эпӗ каларӑм.

Я уже говорила: на время летних каникул дети уезжали в пионерский лагерь.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫуллахи лӑпкӑ каҫ ҫурӑм хыҫӗнче итлесе тӑнӑ чух, е вут ҫути ҫине, ирӗлекен ылтӑн пек кӑварсем ерипен кӗлленнине, шутласа кӑларма ҫук хӗлхемсем ҫӳлелле вӗҫсе хӑпарса сӳннине пӑхса ларнӑ чух калаҫмасан хӑҫан калаҫӑн-ха ӗнтӗ.

Потому что когда же и поговорить, как не в этот тихий час, когда за плечами, чутко прислушиваясь, стоит прозрачная синь теплого летнего вечера, и нельзя отвести глаз от костра, и смотришь, смотришь, как наливаются расплавленным золотом угли и вновь тускнеют под пеплом, и летят, и гаснут несчетные искры…

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫуллахи каникулсем пуҫлансан, Зойӑпа Шура пионер лагерне кайрӗҫ.

Обычно, когда начинались летние каникулы, Зоя и Шура уезжали в пионерский лагерь.

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫуллахи ҫумӑр иртсе каять кӑна, тӳперен хӗвел пӗҫертме пуҫлать, ҫил юлашки ҫумӑр пӗлӗчӗсене таҫта инҫете хӑваласа каять, йывӑҫ турачӗсенчен ҫумӑр тумламӗсем тӑкӑнаҫҫӗ.

Только что прошел быстрый летний дождь — и снова жарко светит солнце, с высокого неба ветром сметает куда-то далеко за горизонт последние облака, с ветвей еще падают крупные капли.

Шӑллӗпе аппӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Иккӗшӗ те шап-шурӑ тумланнӑ, ҫуллахи кӑвак каҫ тӗттӗменче юмахри ырӑ пирӗштисем пек курӑнаҫҫӗ.

Обе белели в ночи своими платьями, как небесные ангелы.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫуллахи каҫ тесе, хӑйӑ ҫутса-туса тӑмастӑп.

— Летняя ночь коротка, вот огонь-то и не зажигаю.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫуллахи яшка, хӑймине пуҫтарнӑ сӗтпе шуратнӑ пулин те, хӑйне кура техӗмлӗ.

Зеленый летний суп хоть и забелен всего-навсего снятым молоком, по-своему вкусен.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫуллахи кӗске каҫ питех тӗттӗмленмест.

Коротка летняя ночь.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Васкамасӑр ҫывхарать ҫуллахи каҫ.

Не спеша опускается летняя ночь.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар ача чухне ҫуллахи шӑрӑх кунсенче ял кӗтӗвне ҫакӑнта тапӑра антаратчӗ.

Когда Тухтар пас стадо, тут, в тени этих зарослей, они и спасались от летней жары.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑнтан вара вӗсем, Тиммапа иккӗшӗ, ҫуллахи кун ҫутине ял тулашӗнче ирттернӗ.

С того дня и пастушили они вдвоем с Тиммой, проводя все лето за околицей деревни.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫуллахи садран иртсе кайсан Мишка Марсово поле еннелле пӑрӑнчӗ.

Пройдя Летний сад, Мишка свернул к Марсову полю.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Сад тӑрӑх вӑл тирпейлӗ шӑлса тасатнӑ сукмаксемпе утатчӗ; ҫуллахи тин ҫеҫ пуҫланакан ирӗн сулхӑн сывлӑшне кӑкӑр туллиех сывласа, унталла-кунталла пӑхкаласа пыратчӗ.

Он шел по аккуратно расчищенным дорожкам сада, вдыхая в себя свежесть начинающегося летнего утра, и с наслаждением осматривался.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех