Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каҫар сăмах пирĕн базăра пур.
каҫар (тĕпĕ: каҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ан ҫиллен мана, апи, каҫар, анчах эп текех пултараймастӑп ҫак килте пурӑнма: ҫатан карта урлӑ Васса пурӑннипех ман чуна йывӑр.

Не сердись на меня, матушка, но я не могу здесь больше жить: уже то, что через плетень, в соседнем доме Васса находится, покоя мне не дает.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Олька, тет, эс мана ан ятла ӗнтӗ, эп сана пӗр япала пӗлтерес теп те, чун тасалтӑр, халь эп пурпӗрех Ҫӗпӗре каятӑп, тек пӗр-пӗрне кураймӑпӑр, ҫавӑнпа та эс мана каҫар ӗнтӗ, Олька, тет.

«Ольга, ты только не сердись на меня, но я должна еще кое в чем признаться, может на сердце и не так тяжко будет. Я все равно в Сибирь уезжаю, к дяде. Чувствую — не увидимся мы с тобой больше… Ты прости меня, пожалуйста!»

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

— Эсӗ, полковник, каҫар, — терӗ ӑна инҫетрен Корытов, килӗшӳсӗр те мӑнаҫланарах.

— Ты, полковник, извини, — недружелюбно и свысока сказал ему издали Корытов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Каҫар, Опанас Иванович, ку хуйхӑрнипе пулчӗ.

— Прости, Опанас Иванович, с горя.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

А эсӗ, тусӑм, каҫар пире.

А ты, друг, прости нас.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Каҫар мана, Шура, каҫар та ман», — вӗҫсе иртрӗ салхуллӑ шухӑшсем ун пуҫӗнче.

Прости меня, Шура, прости и забудь», — проносилось в душе его сухими слезами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эсӗ те каҫар… — терӗ Егор та ҫавӑн пекех шӑппӑн.

— И ты прости… — повторил он тоже тихо.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ҫывӑрса кайнӑ эпӗ, каҫар! — терӗ вӑл хуллен.

— Заснула, прости! — тихонько сказала она.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Сирӗн ӗҫе хутшӑннӑшӑн каҫар мана, Авдотья Тихоновна.

— Извини меня, Авдотья Тихоновна, за то, что мешаюсь в ваши дела.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Каҫар, Василий Кузьмич!

— Прости, Василий Кузьмич!

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эсӗ мана, ухмах хӗрарӑма, каҫар, эпӗ ӑнланманнине ӑнлантарса пар.

Ты прости меня гулпую женщину, поясни мне, чего я не понимаю.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Каҫар тархасшӑн, ҫӗрӗпех ҫывӑрман.

— Прости, пожалуйста, всю ночь не спал.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Каҫар харсӑра.

— Прости бедокура.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Турех сан пата кӗнӗшӗн каҫар.

 — Извини, что прямо к тебе.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах ҫак санӑн строительствунта, тӳрӗ сӑмахшӑн старике каҫар та, усси те, килӗшӳлӗх те ҫук.

А в этом в твоем строительстве, прости старика за прямое слово, нет ни расчета, ни сообразности.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Каҫар, Эдди, эпӗ пӳлсех калам-ха.

— Прости, Эдди, что я перебиваю.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Каҫар мана, манӑн ӗҫ пур.

Прости меня, но я очень занят.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Каҫар, атте, селёдка ҫеҫ…

— Прости, тато, только селедка…

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

 — Каҫар, Зигмунд, ман каймалла.

— Прости, Зигмунд, я должна уйти.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Каҫар мана, анчах Иероним атте килсен, пирӗн унпа пӗччен ҫӗрте калаҫмалла пулать.

Ты прости меня, но, когда отец Иероним приедет, нам нужно будет поговорить с ним наедине.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех