Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитерчӗ (тĕпĕ: ҫитер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Комисси членӗсемпе пӗрле пӗр эрне хушши ӗҫлесе плановик шутласа кӑларчӗ, пӗтӗм ӗҫе вӗҫне ҫитерсе ҫырса лартрӗ, мӗнпур шутламалли-ҫырмаллине туса ҫитерчӗ.

За неделю плановик вместе с членами комиссии высчитал, подытожил и записал все, что только можно и нужно было высчитать, подытожить и записать.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ӳслӗк асаплантарса ҫитерчӗ мана, Гриша…

— Кашель меня, Гриша, замучил…

24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Чир пӑвсах ҫитерчӗ пӗчӗк чӗрӗ чуна.

Болезнь душила маленькую жизнь.

22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Юлашки ҫырӑвӗнче кӑна вӑл: «…яланах стройра, ҫапӑҫма та, ҫурӑм хыҫӗнче кутамккапа вилӗме ҫакса ҫӳреме те йӑлӑхтарса ҫитерчӗ», — тесе ҫырнӑ.

Лишь в последнем письме обмолвился фразой: «…все время в строю, и уж как будто и надоело воевать, возить за собой в переметных сумах смерть».

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сире, паллах, эпӗ ҫавӑн пек туни тӗлӗнтерет пулас, анчах эпӗ ӑна ҫапла ӑнлантарса паратӑп: мана хам ку таранччен пурӑннӑ обстановка тертлентерсе ҫитерчӗ.

Вас, по всей вероятности, удивит принятое мною решение, но я объясняю его следующим образом: меня тяготила та обстановка, в которой приходилось вращаться.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Гетькӑн пӗтӗм ӳпки-пӗверне пӗвӗнтерсе ҫитерчӗ!

Шо Гетько уси пэчонки поотбывав!

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Килчӗ те ларчӗ ҫак вырӑна, пӑх-ха, Гришенька, ак ҫаплалла — (Аксинья ҫурӑмне курпунлантарса, вӑл мӗнле ларнине туса кӑтартрӗ) — килсе ларчӗ те, ларать те ларать, йӗклентерсех ҫитерчӗ.

— Пришел, сел вот туточка, гля-ка, Гришенька, вот так-то, — она показывала, как сидел сотник, похоже горбатила спину, — и сидит и сидит, ажник тошно.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кам мурӗ илсе ҫитерчӗ кусене! — ахлатса илчӗ Мирон Григорьевич, чӳречерен тулалла пӑхса.

Как черт их принес! — охнул Мирон Григорьевич, выглядывая в окно.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пӑх та кур ӑна, акӑ мӗнле вӑл майра патша патне грамота илсе ҫитерчӗ!

Вот тебе и привез грамоту к царице!

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Анчах юлашкинчен йӑлӑхтарса ҫитерчӗ пулас, тек ӗнтӗ кусен кӳршексене пере-пере ҫӗмӗрсе те аппаланас килмест, халӑха укҫа сапса парса та йӑлӑхрӗҫ, тепӗр тесен, ярмӑрки те ӗмӗре пырас ҫук.

Только, видно, наконец прискучило бить горшки и швырять в народ деньгами, да и ярмарке не век же стоять!

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Апла пулин те хайхи хут хӑй аллине мӗнле лекнине тӗрӗссипе каласа памарӗ, хытӑ тӗлӗнчӗ пулсан та суйма ӑс ҫитерчӗ.

Имел благоразумие приготовить в уме своем другой ответ и утаить настоящую истину, каким образом досталась записка.

VI. Вӑранни // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫак асамлӑ сӑмах ӑна ҫак самантрах пӗр-пӗринпе хыттӑн калаҫса тӑракан икӗ купца патне илсе ҫитерчӗ, вӗсем ҫине пӑхрӗ те вара вӑл, тек уйрӑлса каяймарӗ, каҫса кайсах итлеме тытӑнчӗ.

Это магическое слово заставило его в ту же минуту присоединиться к двум громко разговаривавшим негоциантам, и приковавшегося к ним внимания уже ничто не в состоянии было развлечь.

II // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Юрать-ха, карчӑкки ман ҫав самантра ӑс ҫитерчӗ, сӗтел ҫине ҫуллӑ книш хурса пачӗ.

К счастию, старуха моя догадалась поставить на стол горячий книш с маслом.

Умӗнхи сӑмах // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Йӑлӑхтарса ҫитерчӗ!

Надоело!

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Барсушньӑшӑн ҫапӑҫу пуҫланнӑ минутранпа вӑл канасси ҫинчен манса кайнӑ, халь ывӑнни пусса ҫитерчӗ, ҫак икӗ пӗчӗк хут листисене тытса тӑма та йывӑр пек туйӑнчӗ ӑна.

С той минуты, как начался бой за Барсушню, он забыл об отдыхе, и теперь усталость брала свое, казалось, Озерову трудно держать в руке даже небольшие листки бумаги.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Дзот патне чупса ҫитме вӑй ҫитерчӗ вӑл, анчах, чупса ҫитсенех, хӑваласа ӑшне пӗҫернӗ пӑши пек, персе анчӗ.

У него хватило сил добежать до дзота, но, добежав, он тут же грохнулся, как загнанный лось.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Мӗншӗн тесен Антон Антоновича вӑл тахҫантанпах, пӗрре хӗлле хӑй шкултан таврӑннӑ чухне Антон пичче ҫуна туртса пынине курнӑранпах пӗлет; Лида ларасшӑн марччӗ, анчах лешӗ ӑна ҫуна ҫине вӑйпах лартрӗ те пӳрт патнех туртса ҫитерчӗ; Лида вӑл тип-тикӗс те илемлӗ ҫырнине те пӗлнӗ, правлени ларӑвӗсен тата пӗрлехи пухусен протоколӗсене пӗтӗмпех вӑл ҫырнӑ…

Да потому, что знала Антона Антоновича очень хорошо, еще с тех пор, как однажды зимой она шла из школы, а дядя Антон тащил салазки; Лида не хотела, а он силой посадил ее в салазки и привез прямо ко двору; Лида знала, что он писал ровно и красиво, что протоколы и заседаний правления и общих собраний были все составлены им…

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Докладчиксем пуҫларӗҫ, Кнышев ярса илчӗ, Гончаренко малалла тӑсрӗ, Аршинцева вара сӑмахӑн вӗҫнех ҫитерчӗ, ҫитменнине тата Марьяновскри бригадир та ҫавӑн ҫинченех каларӗ…

Докладчики начали, Кнышев подхватил, Гончаренко продолжил, а Аршинцева завершила, да еще туда же полез и марьяновский бригадир…

XXVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Нефтебазӑна каякан автомашина ҫул тӑршшӗпех пушӑ пичкесене кӗмсӗртеттерсе, тусана вӑйлӑн мӑкӑрлантарса пычӗ, хӗвел аннӑ тӗле вӑл Варвара Сергеевнӑна тӳрех хӑй ҫурчӗ патне илсе ҫитерчӗ.

Автомашина, ехавшая на нефтебазу, всю дорогу гремела пустыми бочками, сильно пылила и к закату солнца доставила Варвару Сергеевну прямо к дому.

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех тата ӑна кирлӗ мар ҫӗртенех сӑсӑл парӗ ҫинче ларни, курӑк шывӗ ӗҫни йӑлӑхтарса ҫитерчӗ.

К тому же ему так осточертело лежать без нужды с припарками и пить снадобья!

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех