Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юнашарах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Вӑл, тен, стенан тепӗр енче пирӗнпе пӗрле юнашарах выртать-тӑр халӗ», — шухӑшларӗ Саша сас-чӗв илтӗнессе кӗтсе.

«Может быть, он сейчас рядом, за стеной в подвале», — думал Саша, прислушиваясь.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Юнашарах ахаль ял лавкки пулас — унта вырӑнта туса илекен ҫимӗҫпе суту-илӳ тӑваҫҫӗ.

Рядом находится простой сельский магазин, где торгуют продуктами местного производства.

Кури Чу юханшыв // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5426-%D0%9A% ... D0%B2.html

«Нумай юлмарӗ… нумай мар…» — сивӗ чир тытнӑ чухнехи пек чӗтресе шухӑшларӗ вӑл, юнашарах пульӑсем шӑхӑрнине илтсе.

«Еще немного… еще…» — лихорадочно думал он, слыша, как рядом свистят пули.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫавӑн чухне юнашарах, пӳрт патӗнче, гранатӑсем пытарса хуни ҫинчен Саша шарламарӗ.

Саша не сказал, что рядом, возле дома, лежат запрятанные им гранаты.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Юнашарах Клевцов йывӑррӑн сывлани илтӗнет.

Рядом слышалось тяжелое дыхание Клевцова.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша каймалли шкул ҫывӑхрах, хӑйсен хваттерӗпе юнашарах.

Саше поближе, рядом с домом.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Юнашарах — пысӑк чердаклӑ кӗлет.

Рядом амбар с вместительным, как жилая комната, чердаком.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ваҫҫукпа Мазин Генка патне чупса ҫитрӗҫ те, ӑна аллинчен ярса тытса, малалла чупса кайрӗҫ Вӗсен хыҫӗнче пулемёт шатӑртаттарса перет, вӗсемпе юнашарах хӗрарӑмсем, ачасем, стариксем пере-пере анаҫҫӗ.

Васек и Мазин с двух сторон подоспели к ней на помощь, схватили за руки товарища и, увлекая его за собой, бросились бежать, сзади них строчил пулемет, рядом падали женщины, дети, старики.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Курмастӑн-им? — таҫта юнашарах кӑшкӑрчӗ Игнат кӑнттам Ничипора, унтан, лаша патне чупса пырса, ӑна тутинчен ҫатлаттарчӗ, туртаран ярса тытса: — Тпру! Чак каялла! Чак каялла тетӗп! Стоп!.. — тесе кӑшкӑрчӗ.

Не видишь, что ли? — кричал где-то рядом Игнат на нерасторопного Ничипора, потом, подскочив к лошади, шлепал ее ладонью по морде, хватался за оглобли: — Тпру! Назад! Осади назад! Стоп!

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑрҫӑ таҫта юнашарах пулмалла пулнӑ пек, анчах вӑл ӑна хӑй куҫӗпе курма пултарайман пек, Матвеич каллех хыҫалалла ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Он снова оглянулся, как будто война должна быть где-то рядом, а Матвеич ее не видел.

14 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Александр Ярославович унпа юнашарах пынӑ.

Александр Ярославович ехал рядом с ним.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Юнашарах, ҫӳлӗ мачтӑсем ҫинчи икӗ шурӑ хӗресне кахаллӑн тайса, акӑлчансен пысӑк сӑмсаллӑ вӑрӑм пӑрахучӗ ҫӑра тӗтӗм мӑкӑрлантарать.

Рядом густо дымил длинный, высоконосый английский пароход, лениво кивая двумя белыми крестами массивных мачт.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Юнашарах темӗнле приборсем хунӑ сӗтел тӑрать.

Рядом — столик с какими-то приборами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ӑслӑ Лейно манпа юнашарах тӑрать.

Умный Лейно рядом со мной.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Антикайнен юлташ манпа юнашарах тӑрать.

Товарищ Хейконен был уже рядом со мной.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Юнашарах вӗҫне вӗтӗ ҫатрака пӑчӑртаса ҫыхнӑ патака юр ҫине тӑрӑнтарса хӑварнӑ, ун патӗнче, юр ҫинче, упа салипе икӗ сухари выртаҫҫӗ.

Тут же поблизости в один из сугробов была воткнута палка с привязанным к ней пучком голых веток, а около нее на снегу лежали кусок сырого медвежьего сала и два сухаря.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Юнашарах салтаксем пек ушкӑн-ушкӑнӑн пӗр йӗр ҫинче тӑракан пӗчӗк баклансем курӑнаҫҫӗ.

Тут же, по соседству, небольшими группами, вытянувшись в линию, точно солдаты, сидели малые бакланы.

Кайӑк-кӗшӗк пасарӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 135–138 с.

Тилӗ хӑрушлӑх юнашарах пулнине туйса илчӗ пулмалла.

Лиса, видимо, поняла опасность.

Хура тилӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 68–70 с.

Сасартӑк юнашарах ҫӑра чӑтлӑха пытанса ларнӑ пакша йывӑҫ тӑрнелле вашлатса сикрӗ.

И вдруг притаившаяся в зарослях белка с фырканьем бросилась на дерево.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Вӑрманӗ юнашарах.

Благо, лес рядом.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех