Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялта сăмах пирĕн базăра пур.
ялта (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ялта автансем авӑтнине, хамӑр чӗресем тапнине те илтме пулать.

Можно было расслышать пение петухов в селе, можно было расслышать биение наших сердец.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ялта Щорс машина ҫинчен аннӑ.

В селе Щорс сошел с машины.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ялта та пулман тет.

И в деревне, говоришь, тебя не было.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялта ҫӗнӗ пурасем пур, хӑма пур — иртнӗ кунсенче ҫеҫ касса турттарнӑ йывӑҫ ниҫта та ҫук.

Были и новые срубы, и доски, но не было свежего, только что вывезенного леса.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялта салакайӑк аптрамасть, хулара ҫын аптрас пур-и?

Да в деревне воробей себе ночлег находит, неуж ты в городе не найдешь?

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялта кӑна пулсан, епле килсе курӑнас пулмасть? — иккӗленсе те пӑшӑрханса каласа хучӗ Тимрук.

— Если он в деревне, неужто домой и глаз не покажет? — усомнился в словах отца Тимрук.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялта кам патӗнче ҫын пухӑнать — вӑл унта, ӑҫта хӑна-вӗрле пур, ӑҫта ваттисене хывса асӑнаҫҫӗ, ӑҫта ҫамрӑксен улах сӑри кӗрлет, туй ҫуйӑхать — Велюш ҫавӑнта ҫитет.

У кого соберутся гости, поминки или свадьба — Велюш тут как тут.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялта ҫӗрле пӗр-пӗр вӑрра тытман-ши тесе е кантуртан мӗнле те пулин хаяр ӗҫпе килмен-ши тесе, арҫынсем пӗтӗмпе тенӗ пек хӑпса тухрӗҫ те, пӗр-пӗринчен: «Мӗншӗн те мӗншӗн?» — тесе ыйтса, Анаткас вӗҫнелле ҫул тытрӗҫ.

Возможно, поймали ночью вора или из конторы пришла какая-нибудь недобрая бумага; люди терялись в догадках, спрашивали друг у друга, что да зачем, и шли на конец Нижней улицы.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялта шыв кӗрӗвӗ пуррине пӗлсен, ют ялсем пӗр-пӗр тӑвӑллӑ каҫ, Утламӑша вӑрттӑн килсе, хамӑра вут тӗртсе ҫунтарӗҫ, ял варри тӗлне кӑмрӑкран юпа лартса хӑварӗҫ.

Из мести они могут и деревню спалить, где жених-то живет, а посредине ее выложат из угольев столб — и вся недолга.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялта хура ӗҫ пулҫа иртесрен чунӑмӑр ҫук.

А то у меня уж вся душа изболелась, что свершится в деревне черное дело…

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялта сас-чӳ илтӗнмест.

Ни звука, ни шороха.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялта шыв ҫук тейӗн…

Что, в своей деревне вода кончилась?..

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялта авӑ пӳкле вилӗм пулчӗ те, ҫавӑ тытать пулинех.

К тому же на деревне смерть вон какая приключилась, оттого и напасть на нас такая…

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялта ӑна халиччен кирек кам та лӑпкӑ-сӑпӑ ҫын тетчӗ-ха.

Тем более что до сего дня о нем по деревне идет слава как о тихом, скромном человеке.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялта вӑл урама тухса ҫӳрени курӑнмасть.

Он перестал появляться на улице.

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялта пӗр-пӗр чир-чӗр хускалсан, хӑшпӗр чух, хӗрхенӳсӗр вилӗм ҫуртри килйыша пӗр чун хӑварми шӑла-шӑла тухнӑ вӑхӑтра, Сайте, ҫӗрне-кунне пӗлмесӗр, ачисене пӑхрӗ, артакларӗ.

Когда в деревне начиналась какая-нибудь повальная болезнь и выметала из домов всех детей, Сайде не смыкала глаз, стараясь уберечь своих ребятишек от хвори.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялта урӑх Нямаҫ та пур-и?

А что, разве в деревне есть другой Нямась?

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялта мӗн чухлӗ ман пек мӗскӗнсем, ӑҫтан пурне те пулӑшса ҫитерӗн?..

А по деревне таких, как я, вон сколько, разве ж всем поможешь?

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялта Мишша ҫулне ҫитнӗ каччӑсем пурте авланнӑ ӗнтӗ, тимӗрҫӗ ачи авланман-ха, ҫамрӑксен вӑййисене ҫӳремешкӗн питех савӑк мар курӑнать: Тухтар вӑйӑра Мишшана пӗртте курмарӗ.

Мишины деревенские ровесники все давным-давно переженились, а он еще не женат, да и на молодежные игрища, видимо, ходит мало или не ходит совсем — Тухтар Мишу не видел там ни разу.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялта тесен, алӑ ӗҫӗпе те пулин пурӑнкалама пулать.

А в деревне, коль руки не крюки, прожить можно.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех