Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗҫпӑшалӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл шухӑша кайнӑ, селкӗшленнӗ, юлашкинчен вара хӑйӗн кисчӗ чӑнах та шуйттан хӗҫпӑшалӗ пулса тӑнине, ростовщик чунӗ мӗнле майпа та пулин портрет ҫине куҫса халӗ ҫынсене хӑратса ҫӳренине, вӗсене усала ертнине, художнике тӳрӗ ҫултан пӑрса унӑн чӗринче кӗвӗҫӳ ҫуратнине тата ыттисене те чӑнласах ӗненнӗ.

Он задумался не в шутку, впал в ипохондрию и наконец совершенно уверился в том, что кисть его послужила дьявольским орудием, что часть жизни ростовщика перешла в самом деле как-нибудь в портрет и тревожит теперь людей, внушая бесовские побуждения, совращая художника с пути, порождая страшные терзанья зависти и проч. и проч.

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Ку вара уншӑн сасартӑк мӗнпур ирсӗрлӗхӗн хӗҫпӑшалӗ пулса тӑнӑ.

Это послужило ему вдруг орудием для всех возможных гадостей.

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Анчах та эпӗ, вӑл акӑлчан хӗҫпӑшалӗ, акӑлчан машини вырӑнӗнче ӗҫленине пӗлсе, инквизитор ҫилленнине ним вырӑнне те хумарӑм.

Но я совершенно пренебрег его бессильною злобою, зная, что он действует, как машина, как орудие англичанина.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Апла та капла ӗнтӗ, унтан Капарин хӗҫпӑшалӗ ӑҫта ҫӗтнине ӑнланса пӗтереймерӗмӗр.

То да се, а тут непонятно нам стало — куда капаринское оружие делось?

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӗҫпӑшалӗ ҫук унӑн, тыткӑна лекнӗ, ҫийӗнчи ҫи-пуҫне те хывса илнӗ ав, эсир пур, наганпа тата ӑна…

Человек безоружный, взятый в неволю, вон на нем и одежи-то не оставили, а вы намахиваетесь…

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тутар ҫӗлӗкӗ вӑл, эп ӑна пуҫӗ-мӗнӗпех касса илнӗччӗ; мӗнпур хӗҫпӑшалӗ ман алла лекрӗ; чунне ҫеҫ ирӗке ятӑм эп унӑнне.

Я ее снял вместе с головою у татарина, весь его снаряд достался мне; одну только его душу я выпустил на волю.

II // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Чӑн-чӑн джигит ҫинче яланах пурте шалпар, ҫуркаланчӑк, тирпейсӗр; хӗҫпӑшалӗ кӑна тирпейлӗ.

На настоящем джигите все всегда широко, оборванно, небрежно; одно оружие богато.

VI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех