Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуҫалӑхсене (тĕпĕ: хуҫалӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавнашкал ытти хуҫалӑхсене те тустарса тӑкнӑ.

Обобрали и некоторых других мелких собственников.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫынсен умӗнче вӗсем хӑйсене помещиксемпе кӗрешнӗ пек туса кӑтартнӑ, тӗрӗссипе вара взятка парайман хуҫалӑхсене ҫеҫ тустарнӑ.

Для виду они проповедовали борьбу с помещиками, а на деле расправлялись лишь с теми, кто не мог от них откупиться.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хуҫалӑхсене пӗрлештерсе яла тӗпренех ҫӗнетсе урӑхлатас ӗҫре вӗсем коммунистсемпе колхоз активне хытӑ пулӑшатчӗҫ.

Они деятельно помогали коммунистам и колхозному активу проводить такое великое преобразование деревни, как коллективизация.

5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫӑлӑнӑҫ — вакӑ та сапаланчӑк хресчен хуҫалӑхӗсем ҫӗре пӗрле ӗҫлемелли шултра тата пӗрлешӳллӗ хуҫалӑхсене куҫнинче, ҫӗре ҫӗнӗ, хӑватлӑ техникӑпа коллективлӑн ӗҫлесси ҫине куҫнинче».

Выход в переходе мелких и распыленных крестьянских хозяйств в крупные и объединенные хозяйства на основе общественной обработки земли, в переходе на коллективную обработку «земли на базе новой, высшей техники«.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акман уйсене туртӑм вӑйӗ пур ҫирӗпрех хуҫалӑхсене касса памалла…

А незасеянные поля нарезать более крепким хозяйствам, которые собственное тягло имеют…

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл хуҫалӑхсене ҫӗрулми туса илмелли ӗҫ меслечӗсене упрама, аталантарма, тулашран килекен предприятисемпе усӑллӑ ҫыхӑну йӗркелеме, ӳсӗм ҫулне шыраса тупма май парать.

Куҫарса пулӑш

Пӗтӗмпех — «иккӗмӗш ҫӑкӑр» ҫинчен // Хыпар. http://www.hypar.ru/cv/news/petempeh-ikk ... ar-cinchen

Ялти коммунистсемпе комсомолецсем тата тӳрӗ чунлӑ ытти ҫамрӑксем пӗрлешӳллӗ хуҫалӑхсене тӗреклетессишӗн пӗтӗм вӑйне хураҫҫӗ.

Коммунисты, комсомольцы и другая добросовестная молодежь села прилагают все усилия для укрепления коллективных хозяйств.

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Тӗп редактор пулнӑ май районти хуҫалӑхсене ҫитет, ҫав шутра Кӗтнепуҫне те.

Куҫарса пулӑш

Эпилок // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Хуҫалӑхсене пӗрлештересси ҫинчен нихҫан та шухӑшламан-и эсир?

— Вам никогда но приходила в голову мысль слить ваши хозяйства в одно?

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ку, тен, Штокман пӗрлехи пухура ревкома шуррисемпе тарса кайнӑ купцасен пурлӑхне чи чухӑн хуҫалӑхсене салатса пама сӗннӗрен ҫапла пулчӗ-тӗр.

Может быть, потому, что Штокман предложил ревкому на общем собрании распределить по беднейшим хозяйствам имущество, оставшееся от бежавших с белыми купцов.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Революци хыҫҫӑн, вӑйсӑртарах хуҫалӑхсене ҫӑмӑллӑх килсен, Ленинпа Сталин совет государствин пуҫне тӑрсан, Тимофей Ильичӑн ачисем ӳссе ҫитнӗ, ҫӗр ытларах пулнӑ…

После революции, когда во главе советского государства встали Ленин со Сталиным, маломощному казаку по-настоящему полегчало, у Тимофея Ильича подросли дети и земли стало вдосталь.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Выльӑх-чӗрлӗх ӗрчетекен хуҫалӑхсене, механически тата платниксен мастерскойӗсене, тимӗрҫӗ лаҫҫисене, авӑн ҫапакан тата тырӑ тасатакан агрегатсене механизацилени тата, юлашкинчен, колхоз уй-хирӗсенчи чи ҫӗнӗ япала — совет электротракторӗсем — ку, юлташсем, пирӗн ҫынсен ӗмӗчӗ мар, чӑн-чӑн пурнӑҫ.

Механизация животноводческого хозяйства, механических и плотницких мастерских, кузниц, молотильных и зерноочистительных агрегатов, и, в конце-концов, самая свежая новинка для полей — советские электротрактора — это, товарищи, не мечта наших людей, а настоящее вопрощение жизни.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Акӑ, Вӑрмар район администрацийӗн пуҫлӑхӗ Андрей Васильевич Васильев тата унӑн заместителӗ — райадминистрацин ял хуҫалӑхӗпе экологи пайӗн начальникӗ Николай Михайлович Николаев эрнипех тӗрлӗ хуҫалӑхсене тухса ҫӳрерӗҫ, вӗсенчи лару-тӑрупа вырӑнта паллашрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Палӑртнӑ тӗллевсем пурнӑҫланччӑрах // И.ДАНИЛОВА. Хӗрлӗ ялав, 2019.08.16

«коммерциллӗ мар сад юлташлӑхӗсене тата (е) коммерциллӗ мар пахча юлташлӑхӗсене ҫӗр айӗнчи шывсене (вӗсемпе ҫав хуҫалӑхсене хуҫалӑхпа йӑла тӗллевӗсем валли шывпа тивӗҫтерме усӑ кураҫҫӗ) уҫласа кӑларас тӗллевпе ҫӗр айӗнчи вырӑн пӗлтерӗшлӗ пуянлӑхсен лаптӑкӗпе усӑ курма ирӗк парасси ҫинчен;

«о предоставлении права пользования участком недр местного значения для добычи подземных вод, используемых для целей хозяйственно-бытового водоснабжения садоводческих некоммерческих товариществ и (или) огороднических некоммерческих товариществ;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче ҫутҫанталӑкпа усӑ курасси ҫинчен" саккунӗн 10 тата 111 статйисене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №18 от 30 марта 2018 г.

Куҫ кӗрет хуҫалӑхсене сутса тӗп тӑваҫҫӗ те кайран ним пулман пек кӑкӑрӗсене ҫапса ҫӳреҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗр ҫинче ӗҫлеме мантӑмӑр // П. Воробьев. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2010,10,27

Элӗк райповӗнче кооператорсем хӑйсен пайщикӗсене тата уйрӑм хушма хуҫалӑхсене пулӑшас тесе мӗнле ӗҫлени ҫинчен каласа пачӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ял тата потребкоопераци // Н.АНТОНОВА. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... 545&page=3

– Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Патшалӑх Канашне янӑ Ҫырура килти хушма хуҫалӑхсене аталантарасси пирки те каланӑ.

Куҫарса пулӑш

Валерий Фадеев: «Аталанмалли майсем, ӗҫчен ҫынсем пур, тӑрӑшмалла кӑна» // И.САЛАНДАЕВ. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=75&ty ... id=2709271

Паян, космос ӗмӗрӗнче, тимӗрҫӗ лаҫҫине пӗрлешӳллӗ хуҫалӑхсене йӗркелес тапхӑрпа ҫыхӑннӑ кинофильмсенче кӑна куратӑн.

Сегодня, в космический век, кузницу ты увидешь только в кинофильмах связанных с эпохой создания коллективных хозяйств.

Пурччӗ тимӗрҫӗ лаҫҫи... // Александр Мокин. «Хресчен сасси», 5(2643)№, 2017.02.09

ЧР ял хуҫалӑх министрӗ Сергей Артамонов та ӗнесен продуктивлӑхне ӳстерсен, сӗт ытларах сутсан хуҫалӑхсене регион коэффициентне хушса пама ирӗк пулнине палӑртать.

Куҫарса пулӑш

Тухӑҫлӑха ӳстерме майсем пур // Ирина Павлова. «Хресчен сасси», 5(2643)№, 2017.02.09

«Иккӗмӗш ҫӑкӑр» вӑрлӑхне хуҫалӑхсене сутма управа хуратпӑр.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗрулмине хирте хӑварас марччӗ! // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех