Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑртсен (тĕпĕ: сӑрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫул каллех чӑнкӑ сӑртсен ҫумӗпе ҫаврӑнса хӑпарать.

Снова дорога запетляла на крутых подъемах.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Сӗвек сӑртсен хӗррийӗсенче, аялтан пуҫласа ҫӳле ҫитичченех, сухаланӑ ӑшӑ хир сарӑлса выртать, кунта юр пачах ҫук.

Пологие склоны горы от подножия до вершины покрыты бесснежными теплыми пашнями.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хуҫланчӑксене тусемпе сӑртсен тайлӑмӗсенче, тарӑн ту хушӑкӗсенче, юханшывсен, кӳлӗсен, тинӗссен чӑнкӑ ҫыран хӗррисенче — юшкӑнлӑ ту породисен сийӗсем тухса тӑракан пур вырӑнта та питӗ лайӑх курма тата тӗпчеме пулать.

Складки можно очень хорошо видеть и изучать на склонах гор и холмов, в ущельях, в крутых обрывах берегов рек, озёр и морей — вообще почти везде, где выступают слои осадочных горных пород.

3. Ту хуҫланчӑкӗсем мӗн ҫинчен каласа параҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ҫӑра тӗтре сӑртсен хушӑкне шуса анчӗ.

Густые туманы стекались к реке.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кашкӑр ҫырли тӗмӗсемпе витӗннӗ лутра сӑртсен тӑрӑхӗ ҫеҫ тинӗсрен уйӑрса тӑрать пире.

Только невысокая гряда сопок, поросшая жимолостью, отделяла нас от моря.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Сӑртсен айккинче арабсен шурӑ пӳрчӗсем тата чулсем ҫинче сиккелесе ҫӳрекен хура качакисем курӑннӑ.

На уступах горного хребта справа виднелись белые шатры арабов и карабкающиеся по камням чёрные козы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Уйӑх ҫути ӳкнӗ сӑртсен тӑрри курӑнмасть, вӑл веранда ҫивитти тӗлне пулнипе пире темле паллӑ мар тӗнчерен пин-пин ҫулхи лапсӑркка мӑксем ӳссе ларнӑ стена уйӑрса тӑнӑ пек туйӑнать.

Луна освещала гору, вершина которой была скрыта за навесом, и мне казалось, что мы отгорожены от какого-то неизвестного мира отвесной стеной, заросшей мохнатыми тысячелетними мхами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӗвелпе ҫӗнелнӗ сӑртсен тӑррисем разведчиксем патне ҫывхарнӑ пекех пулчӗҫ.

Обновленные солнцем вершины сразу как бы приблизились к разведчикам.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Куҫ умне Венгри ҫӗршывӗнче яланах тӗл пулакан хумлӑ-хумлӑ ҫеҫенхир ландшафчӗ тухса тӑрать: тарӑн мар путӑксем, сӑртсем, тӳремлӗхсем — унтан каллех сӑртсен хӑйӑвӗсем тӑсӑлаҫҫӗ.

Перед глазами расстилался типичный для Венгрии волнистый степной ландшафт: овраги, холмы, равнины и снова лента холмов.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӗр ҫул утсан та, ҫыпҫӑнакан-тӑпра ура айӗнче ҫаплах чапӑлтатассӑн, ҫумӑр пӗлӗчӗсем вӗҫӗмсӗр ҫумӑр тӑкассӑн, кӗрен тӗслӗ сӗвек чул сӑртсен тапранми утравӗсем тӗттӗмлӗхре ҫӗкленсе тӑрассӑн туйӑнать.

Казалось — иди хоть столетия, все будет под ногами чавкать вязкая земля, будет сеять и сеять нескончаемый дождь, всё будут выситься в темноте неподвижные острова крутых розовых скал.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унта сӗм вӑрмансемпе ҫын ури пырса пусман чул сӑртсен чӑнкӑ стенисем пуҫланаҫҫӗ.

Там начинались дремучие леса и отвесные стены диких скал.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тен, Каспи тинӗсӗн тарӑн вырӑнӗсенче, шыв айӗнчи ҫак сӑртсен икӗ енӗпе те нефть тухакан пластсем выртаҫҫӗ пулӗ?

Может быть, в районах больших глубин Каспийского моря, по обеим сторонам этих подводных гор, лежат нефтеносные пласты?

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сӑртсен кӑнтӑр енчи айккисем кӑвак чечексемпе витӗнсе илемленчӗҫ.

Южные склоны сопок украсились лиловатыми и малиновыми ургульками — подснежниками.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вырка шывӗ вӑл хӑйӗн шавлӑ ҫутӑ пайӑркисене симӗс те кӑтра хурӑнсемпе ҫирӗк йывӑҫҫисен тӗлӗпе, хӑйӑрлӑ чӑнкӑ сӑртсен ҫумӗпе юхтарса иртет.

Катит она свои звонкие прозрачные струи мимо зеленого кудрявого березняка и ольшаника, мимо крутых песчаных бугров.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Машина аялалла сӑртсен виҫӗ ҫаврашкипе кӑшӑлланнӑ темӗн сарлакӑш тикӗс сӗтел евӗр айлӑма вӗҫтерчӗ.

Машина понеслась вниз, туда, где развертывалась обширная, ровная, как стол, долина, окруженная тройным кольцом горных уступов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пайӑрка-пайӑрка ҫутӑ чул сӑртсен тӑррисене, аванах палӑрайман йывӑҫсене илемлӗн ҫутатса тӑрать.

Скалы, дальние горы, несколько неясные массивы леса вдали принимали причудливый вид благодаря равномерному распределению световых лучей.

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах авалхи сӗм ҫӗр айӗнчи ҫук вырӑнсенче пурӑннӑ пулсан, кам пӗлет, ҫав тӗлӗнмелле тискер кайӑксенчен пӗрерӗшне, тен, халӗ те ҫак вӑрман сулхӑнӗсенче, е ҫак чӑнкӑ чул сӑртсен хыҫӗнче юртса ҫӳрет пулӗ? терӗм.

Но если допотопные животные обитали в этих подземных областях, кто может поручиться, что одна из таких чудовищ не рыщет и теперь в этом темном лесу или за этими утесами?

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Татӑк-кӗсӗклӗ совхоз, сухаламан тата юрӑхсӑр ҫӗрсем ҫинче, ҫул хӗррисенчи сӑртсен тайлӑмӗсенче, ҫын пурӑнман ту хушӑкӗсен тайлӑмӗсенче вырнаҫнӑскер, кӑсӑк романӑн сыпӑкӗ пек туйӑнать.

Лоскутный совхоз на пустырях и бросовых землях, на склонах придорожных холмов и скатов незаселенных ущелий выглядел главою из увлекательного романа.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кунта лашасене ҫитерсен, эпир ҫыран хӗрринчи ансӑр ҫулпа, сӑртсен хӗррипе тинӗс хушшинчи хӗсӗк ҫулпа пырса пӗр чарӑнмасӑрах Бронтеркри «мӑн чиркӳ» патне ҫитрӗмӗр; унтан тата тепӗр миль инҫерех тӑракан Гвальфиордӑн кӑнтӑр енчи ҫыранӗ хӗрринчи 3аурбеертир кивӗ чиркӗве ҫитрӗмӗр.

Здесь лошади были накормлены; дальше мы проехали по узкой прибрежной дороге, между цепью холмов и морем, без остановки до Брантарской «Главной церкви» и еще на милю дальше, до Заурбоерской «Annexia», заштатной церкви, находящейся на южном берегу Хваль-фьорда.

XII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Час-часах ҫав ҫӑра чуллӑ сӑртсен тӳписем тинӗс хӗрнех ҫывхарса тӳрем ҫӗр ҫине ӳкереҫҫӗ пулсан та, пире иртсе кайма ҫителӗклӗ вырӑн юлать.

Часто эти цепи голых скал заполняли равнину, преграждая путь к морю, но и тогда оставалось еще достаточно места для проезда.

XII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех