Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парнисене (тĕпĕ: парне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах ҫамрӑк папуассем хӑйсен парнисене илме хӑйсемех пӗшкӗнчӗҫ.

Но папуасские юноши сами наклонились к своим подаркам.

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл ывӑлӗн парнисене — тухатнӑ ухӑн икӗ йӗппине илнӗ.

Он взял подарок сына — две стрелы лука.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Подпольщиксен парнисене вӗсен саламлӑ ҫырӑвӗсемпе пӗрле вӑрмана партизансем патне ятӑмӑр.

Все подарки вместе с поздравительными письмами подпольщиков мы отправили партизанам в лес.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫ салтакӗсем пирӗн хваттере кӗрсенех, эпир обер-ефрейтор парнисене кӑтартаттӑмӑр та, нимӗҫсем пире тивместчӗҫ.

Как только в нашей квартире появлялись немецкие солдаты, мы сейчас же показывали им подарки обер-ефрейтора, и немцы оставляли нас в покое.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ун пек паттӑр ҫакса тултарать вара илнӗ парнисене хӑй ҫине, — ӑна хисеп те чыс кунта.

Почет и уважение тому, кто нанижет на себя самое большое количество таких призов!

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗрарӑмсем, парнисене пӑхкаласа, тӑрӑлтатса тӑнӑ вӑхӑтра Пантелей Прокофьевич кухня тӑрӑх лупас тӑрринчи ҫӑвӑр автан пек мӑнаҫлӑн утса иртрӗ, кӑкӑрне те урапа тукунӗ пекех каҫӑртса хунӑ:

Пока бабы тараторили, рассматривая подарки, Пантелей Прокофьевич пиковым королем прошелся по кухне и даже грудь выгнул:

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Асаттен тӑван аппӑшӗ калатчӗ, тет, ун парнисене эпӗ ҫак тӗнчере темле ырлӑх сӗнсен те илес ҫук, тетчӗ, тет.

Родная тетка моего деда, — именно говорила, что ни за какие благополучия в свете не согласилась бы принять от него подарков.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Унӑн та ӗнтӗ, ун парнисене илнӗ чух чипер хӗрӗсем кӑштах шухӑша кайнӑ пек те пулатчӗҫ, тет: кам пӗлет, тен, вӑл парнесем чӑнах та шуйттан алли витӗр тухнӑ.

Правда, что красные девушки немного призадумывались, принимая подарки: бог знает, может, в самом деле перешли они через нечистые руки.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Михаил Иваныч Верочка килӗшме шутланине ӗненчӗ — килӗшме шутламан пулсан, ун парнисене илес те ҫукчӗ вӑл; мӗншӗн вӑраха ярать-ха вӑл? — Мӗншӗн вӑраха янине Михаил Иваныч хӑй те ӑнланать, Марья Алексевна та каласа кӑтартать: Анна Петровна йӑлтах йӑвашланса ҫитессе кӗтет вӑл.

Михаил Иваныч видел и убеждался, что Верочка решилась согласиться — иначе не принимала бы его подарков; почему ж она медлит? — Михаил Иваныч сам понимал, и Марья Алексевна указывала почему: она ждет, пока совершенно объездится Анна Петровна…

IX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӑл хӑйӗн парнисене хакламан ҫынсене юратмасть.

Она не любит, когда не ценят ее даров.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

«Мӗнле шухӑшлатӑр, Максим Максимыч! — терӗ вӑл мана, парнисене кӑтартса.

— Как вы думаете, Максим Максимыч! — сказал он мне, показывая подарки, —

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Кашни куракан лотерейӑна хутшӑнать, унта партнерсен парнисене тата Раҫҫей чемпионачӗн брендлӑ сувенир продукцине выляттарӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Раҫҫей чемпионатне йыхравлаҫҫӗ // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Кив Атикассинчи Культура ҫурчӗн тата Ишеккассинчи Культура ҫурчӗн ташӑ коллективӗсем хавхалантару парнисене тивӗҫрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ачасем те, аслисем те илемлӗ ташлаҫҫӗ // А.КАРПОВА. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.05.31

Февралӗн 23-мӗшӗнче Шупашкар хулинче А.П.Егорцев парнисене ҫӗнсе илессишӗн йӗлтӗрҫӗсен марафонӗ иртнӗ.

Куҫарса пулӑш

Уяв кунӗнче ӑмӑртусенче тупӑшнӑ, сывлӑха ҫирӗплетнӗ // Каҫал Ен. Каҫал Ен, 2019.02.26

Авӑн уйӑхӗн 24-мӗшӗнче ЧР Патшалӑх Канашӗн Председателӗн Юрий Поповӑн парнисене ҫӗнсе илессишӗн уҫӑ турнир иртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Тимӗр вӑййи вӑйлисем валли // Андрей ПЕТРОВ. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Юрӑҫсен ӑмӑртӑвне хутшӑннӑ ачасем пурте «Сувар» хаҫата вулаҫҫӗ, парнисене хурса кайма вӗсене хамӑрӑн пакетсене парнелерӗмӗр.

Дети, принявшие участие в вокальном конкурсе, все читают газету "Сувар", чтобы было в чем унести подарки, им подарили свои пакеты.

Тӑхӑрьял шӑпчӑкӗ // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Тӗслӗхрен, ҫулсеренех пуш уйӑхӗнче депутат парнисене ҫӗнсе илессишӗн йӗлтӗрҫӗсен ӑмӑртӑвӗ иртет.

Куҫарса пулӑш

Николай Малов: «Вӑй-хӑват ҫӑлкуҫӗ — шалти килӗшӳлӗх» // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Чылай чухне Зорин тухтӑр парнисене ҫӗнсе илессишӗн тупӑшаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Юрий Зорин: Шӑл ыратни мӗн таран тертлине лайӑх пӗлетӗп // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

5. Тав парнисене йӳҫӗтсе пӗҫернӗ ҫӑкӑр кӳрӗр, ирӗклӗрен кӳнӗ парнесем ҫинчен каласа пӗлтерӗр, вӗсем ҫинчен каласа ҫӳрӗр: эсир, Израиль ывӑлӗсем, ҫапла тума юрататӑр, тет Ҫӳлхуҫа Турӑ.

5. Приносите в жертву благодарения квасное, провозглашайте о добровольных приношениях ваших и разглашайте о них, ибо это вы любите, сыны Израилевы, говорит Господь Бог.

Ам 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Каларӗ мана: акӑ пӗҫермелли вырӑн, кунта Турӑ Ҫуртӗнче ӗҫлесе тӑракансем халӑх парнисене пӗҫереҫҫӗ, терӗ.

24. И сказал мне: «вот поварни, в которых служители храма варят жертвы народные».

Иез 46 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех