Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтесшӗн (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нарышкина хӗрхенесси ҫинчен никам та илтесшӗн те пулмарӗ.

Никто и слышать не хотел ни о каком снисхождении.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл тӳмесене шырасси, вӗсем пирки тӗпчесси ҫинчен илтесшӗн те пулмарӗ («кайран, кайран тӗрӗслесе тупатӑр»), вара плащне хире-хирӗҫ хупларӗ те, ӑна чавсипе хӗстеркелесе тухса кайрӗ.

Он и слышать не хотел ни о каких расследованиях («потом, потом выясните») и уехал, запахнув плащ поплотнее и кое-как придерживая его локтем.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ хам кам тӗслӗ пулни ҫинчен тавлашса тӑмастӑп, мӗншӗн тесен манӑн тӳрех Варя инкепе тавлашса кӗрсе кайма тивет: вӑл эпир вокзалтан халех Березовая полянӑна каясси ҫинчен илтесшӗн те мар.

Я не уточняю, кто на кого похож, потому что сразу приходится вступить в жаркий спор с тетей Варей: она и слышать не хочет о том, чтобы мы прямо с вокзала ехали в Березовую поляну.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халлӗхе эпир хамӑрӑн пӗчӗк республикӑра пӗтӗмпех урӑх майлӑ ҫавӑратпӑр та, эпӗ каллех куратӑп: «Атьӑр-ха, лайӑх пурӑнмалла тӑватпӑр!» текен сӑмахсене илтесшӗн мар ҫын тӗнчере ҫук.

А пока мы переворачиваем все в своей маленькой республике, и я снова и снова убеждаюсь — нет на свете такого человека, который не захотел бы услышать слова: «Давай сделаем так, чтобы было хорошо!»

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ытларах илтесшӗн пулнӑ, ҫавӑнпа вӑл тӑшманӗ ура ҫине тӑрсанах канат ҫывӑхӗнче тытӑҫса ҫыпӑҫмалли позицине куҫнӑ.

Но ему хотелось услышать больше, и, когда его противник поднялся, он сманеврировал так, чтобы схватиться с ним над самыми канатами.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Халӗ эпӗ унӑн кашни сӑмахне илтесшӗн пултӑм.

Сейчас я был счастлив слышать каждое ее слово, обращенное ко мне.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тепӗр чух вӑл, Шура Чернышпа мӗн ҫинчен калаҫнине илтесшӗн пулса тата ҫав вӑхӑтрах илтесрен хӑраса, хӗр хыҫҫӑн тӳрӗ кӑмӑллӑ оруженосец пек ҫӳрет.

Иногда он ехал следом за ней, как верный ее оруженосец, желая и боясь услышать, о чем говорила Шура с Чернышом.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Фермер рядовой боецран, хӑй пекех ҫӗр ӗҫӗпе пурӑнакан ҫын ҫӑварӗнчен, совет государстви ҫинчен чӑн сӑмах илтесшӗн, хӑй ҫырӑнса илекен ялхуҫалӑх хаҫатӗнче ҫырнисене пӗтӗмпех тӗрӗслесе пӑхасшӑн.

Фермер хотел из уст рядового бойца, такого же, как и он, хлебороба, услышать правду о советском государстве, проверить всё то, что ему годами вбивала в голову сельскохозяйственная газетка, которую он выписывал.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку сӑмахсене илтесшӗн те мар эпӗ!

Я этих слов даже не хочу слышать!

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл хӑйӗн Жени ҫинчен илтесшӗн.

И хочет услышать о своем Жене.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл нимӗн те илтесшӗн пулман, анчах илтмесӗр тӑма пултарайман.

Он хотел ничего не слышать, но не слышать не мог.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кашни Пысӑк Ҫӗр ҫинчи тӑван сасса илтесшӗн.

Каждому хотелось поскорее услышать родной голос с Большой земли.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ку япала Микитене пит кирлӗскср пулнӑ, вӑл пурне те илтесшӗн пулнӑ.

Теперь уж разговор был интересен Никите, и он желал всё слышать.

II // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Вӗсем сан питӳ ҫине пӑхасшӑн, санӑн сассуна илтесшӗн.

Они хотят смотреть на твое лицо и слышать твой голос.

Сывпуллашни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Анчах эпӗ сирӗн сӑмаха илтесшӗн.

— Но я хочу слышать ваше слово.

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӑш-пӗрисем, хӑрушӑ аслатие тепӗр хут илтесшӗн мар пулса, хӑлхисене хупларӗҫ.

Некоторые затыкали уши, чтобы не слышать больше страшного грома.

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл ӑна икӗ аллипе те ҫавӑрса илесшӗн тӑрӑшса, ун ӑшӗнче чӗрӗ ҫыннӑн чӗри тапнине илтесшӗн пулнӑ пек, унӑн сивӗ стени ҫумне лӑпчӑнчӗ.

Стараясь обхватить его обеими руками, она прижималась к холодной стенке, словно сквозь нее хотела услышать биение живого человеческого сердца…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑшӑ сӑмахсем илтесшӗн пулнипе тата чунӗ хӗр патне туртӑннипе вӑл салхуллӑрах каласа хучӗ:

И оттого, что ему хотелось тепла и тянуло к девушке, он суховато сказал:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл шикленчӗ, тӗлӗнмелле пулин те, хӑй ҫинчен каланине илтесшӗн пулчӗ.

Он боялся и, как ни странно, хотел этого.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир унӑн ятне илтесшӗн.

— Мы хотим услышать его имя.

LХХХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех