Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтесшӗн (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ахтупай Эрнепипе хӑйӗнпе калаҫса пӑхасшӑн, хӑйӗнчен пӗр сӑмах та пулин илтесшӗн.

Куҫарса пулӑш

5. Тӑшман // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тӑтӑш шӑнкӑравлать пӗртен-пӗр сассине илтесшӗн.

Куҫарса пулӑш

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Музунгуран Н' Комбе акӑ мӗн илтесшӗн: вӑл ӑҫта каять, мӗншӗн каять тата ялта ӑна мӗн кирлӗ?

— Н. Комбе желает выслушать от музунгу, куда, зачем он идет и чего хочет в деревне.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тек вӑл Ваньккана куҫпа курасшӑн, хӑлхапа илтесшӗн пулмӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тӳрех халӑх икке пайланни сисӗннӗ: морозовецсем эшелонсемпе пӗрле Царицына каясси ҫинчен илтесшӗн те пулман…

Сразу же обнаружилось расхождение: морозовцы и слушать не хотели — идти с эшелонами в Царицын…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Чие эрехӗ ҫинчен вӑл илтесшӗн те мар.

Она и слышать не хотела о вишнёвке.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кунсӑр пуҫне вӑл эпӗ хӑйне хам тӗлӗнмелле япаласем курса ҫӳренисем ҫинчен каласа пама пулнӑ калава хӑвӑртрах илтесшӗн пулнӑ.

И горит нетерпением как можно скорее услышать обещанный мною рассказ о разных чудесах.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах та Альфред кун ҫинчен илтесшӗн те мар.

Но Альфред и слышать об этом не желал.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Туроксем пилӗк ҫул хушши хирӗҫ тӑрса ҫапӑҫнӑ вырӑс ҫарӗн хисепӗ икӗ хут чакни ҫинчен пӗлсен, султан мир ҫинчен илтесшӗн те пулман.

Теперь же, узнав, что русские войска, которым турки сопротивлялись пять лет, уменьшились вдвое, султан о мире и слышать не хотел.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Чухӑнсем яланах ырӑ сӑмах илтесшӗн.

Бедняки всегда нуждаются в добром слове и отеческом поучении…

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Коля ҫурт йӗри-тавра нумайччен ҫӳренӗ, алӑк умӗнче хуралланӑ, Ленӑн кашни сывласа янине те, фельдшерӑн кашни сӑмахне те илтесшӗн тӑрӑшнӑ.

Коля подолгу ходил вокруг дома, дежурил под дверью, стараясь расслышать каждый вздох Лены и каждое слово фельдшера.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пӗтӗм Сечь вара пӗр чиркӳре кӗлтуса пурӑннӑ, пост ҫинчен тата кашни хӑйне чарасси ҫинчен илтесшӗн те мар пулнӑ пулин те, козаксем ку чиркӳшӗн юлашки юн тумламӗччен ҫапӑҫма хатӗр пулнӑ.

И вся Сечь молилась в одной церкви и готова была защищать ее до последней капли крови, хотя и слышать не хотела о посте и воздержании.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эпӗ вӑл сехӗрленнипе унӑн шӑлӗсем мӗнле шакканине илтрӗм, анчах вӑл каялла чакасси ҫинчен илтесшӗн те мар.

Зубы его стучали от страха, но он и слышать не хотел об отступлении.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ах, доктор, ҫын хӑйӗн киммине вилӗм патнелле тытса пырать пулсан, вӑл вилӗмпе орлянкӑла вылять пулсан, вӑл вара чи пӗчӗкҫӗ ырӑ сӑмаха та пулин илтесшӗн.

— Ах, доктор, когда человек ведет свою лодку навстречу погибели, когда он играет в орлянку со смертью, он хочет услышать хоть одно самое маленькое доброе слово!

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӗр ӑна курасшӑн, ун сассине илтесшӗн, унпа шурӑ мрамор пӳлӗме кӗмесӗрех, вутлӑ сӑмахӗсене вуламасӑрах калаҫса пӑхасшӑн.

И захотелось девице его голоса послушати, захотелось с ним разговор повести, не ходя в палату беломраморную, не читая словесов огненных.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Вӗсем патне чирлӗ чунпа, пӗчченлӗхре ӗшеннӗ халпала пыратӑн, вӗсенчен мӗн те пулин чуна чӗрӗлӗх кӗртекеннине илтесшӗн ҫунатӑн…

К ним приходишь с больной душой, истомленный одиночеством, — приходишь с жаждой услышать что-нибудь живое…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Чӑшӑлтатрӗ, пӑшӑлтатрӗ путсӗр хӗрарӑм, Иван Никифоровичӗ хӑй Иван Иванович ҫинчен ытла илтесшӗн те марччӗ-ха.

Шушукала, шушукала проклятая баба и сделала то, что Иван Никифорович и слышать не хотел об Иване Ивановиче.

III сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Пилӗк ҫул каялла вӗсене уйӑрнӑ шӑпа кукамай ҫуртӗнче иккӗшне каллех пӗрлештерчӗ, анчах ҫакӑнпа пӗрлех шӑпа вӗсем пӗрне-пӗри юратассине чӑрмантарма Николая (Машӑн тӑван мучӗшне) кӑларса тӑратрӗ, вӑл хӑй тӑванӗн хӗрӗ Василие качча тухасси ҫинчен илтесшӗн те пулмарӗ, ӑна ӑссӑр тата чарусӑр терӗ.

Судьба, разлучившая их пять лет тому назад, снова соединила их в бабушкином доме, но положила преграду их взаимной любви в лице Николая (родного дяди Маши), не хотевшего и слышать о замужестве своей племянницы с Васильем, которого он называл человеком несообразным и необузданным.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ывӑнни ҫинчен каланине илтесшӗн те мар эпӗ!

Значит, и речи не может быть об усталости.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нарышкина хӗрхенесси ҫинчен никам та илтесшӗн те пулмарӗ.

Никто и слышать не хотел ни о каком снисхождении.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех