Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иккӗленмерӗ (тĕпĕ: иккӗлен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лена ним туймасӑр кӑшкӑрса ячӗ, хыҫалти стена ҫумне чакса тӑчӗ, — нимӗҫ хӑйне вӗлересшӗн пулнинчен вӑл кӑшт та иккӗленмерӗ.

Лена вскрикнула в беспамятстве и отпрянула к задней стене — она не сомневалась, что немец хочет убить ее.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах атака ҫав тери йывӑр пулассине, атакӑра тӑшмана ҫӗнтерес тесен ӑна мӗнле ирттермеллине пӗлменнине ӑнланса тӑчӗ пулсан та, Юргин хӑйсем ҫӗнтерес пирки пачах та иккӗленмерӗ.

Но и понимая, что атака будет очень тяжелой, и не зная еще, как провести ее, чтобы добиться победы, Юргин ни на одно мгновение не сомневался в успехе.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Унпа Николаев хушшинче дуэль пуласси пирки хулара пӗр никам та иккӗленмерӗ.

Никто в городе не сомневался, что между ним и Николаевым произойдет дуэль.

XX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Хӑйне халех аҫа ҫапса вӗлересси пирки вӑл иккӗленмерӗ ӗнтӗ, ҫавӑн чух ӑнсӑртран куҫӗ уҫӑлнипе леш хӑрушӑ улӑпсене курассине кӗтрӗ.

Он был уверен, что сию минуту его убьет гром, что глаза нечаянно откроются и он увидит страшных великанов.

VII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Хӑйсен ӗҫне сутасси те Стефчовранах килнӗ пирки вӑл ним чухлӗ те иккӗленмерӗ, ҫавна пула, тухтӑр ҫав ҫынна — ӑна ҫакӑн чухлӗ инкек-синкек кӑтартса пӗтернӗ Стефчова — пӗр-пӗр май килсенех вӗлеретӗп тесе, хӑйне тупа турӗ.

Не сомневаясь, что предательство тоже дело рук Стефчова, доктор дал себе клятву при первой возможности убить этого человека — виновника стольких несчастий.

II. Соколов тухтӑрӑн чирлӗ ҫыннисем // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Тухтӑр айӑпӗ пирки бей нимӗн чухлӗ те иккӗленмерӗ, хӑй ҫапах та юлашки хут ыйтса пӗлесшӗн пулчӗ:

Бей не сомневался в виновности доктора, но все-таки спросил его еще раз:

V. Каҫ тӑсӑлать-ха // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫак курткӑна тухтӑртанах ҫӑлса илнӗ пирки вӑл нимӗн чухлӗ те иккӗленмерӗ.

Он не сомневался, что куртка была снята с плеч самого доктора.

V. Каҫ тӑсӑлать-ха // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Хӑйӗн тивӗҫӗ ҫинчен пӗр самантлӑх та манса кайман Карме пачах та иккӗленмерӗ: тетте ачасен аллинчех пулма кирлӗ.

Паарме надеялся, что вожделенная игрушка у них, а про свое задание он не забывал ни на секунду.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Иккӗшне пӗр вӑхӑтра, пӗр ҫӗрте кӑларнӑ пирки Женя пачах та иккӗленмерӗ.

Женя убедилась, что это была та же игрушка, что и ее.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Маргарита та ҫаплах шутлас пирки вӑл пачах та иккӗленмерӗ.

Она была уверена, что и Маргарита находит его таким же.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Хӑй каллех чупакан, вӗҫекен, ҫапӑҫакан пуласси пирки вӑл халь пӗртте иккӗленмерӗ, вара, хӑйне хӑй яланах сӑмах пама юратаканскер, халӗ те сӑмах пачӗ: пӗрремӗш нимӗҫе ҫапса антарнӑ хыҫҫӑнах Оля патне пурин ҫинчен те ҫырса яратӑп.

Он не сомневался, что снова станет и бегать, и летать, и воевать, и, любя зароки, дал себе зарок: после первого воздушного боя, после первого сбитого немца написать Оле обо всем.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Том утиялпа чӗркенчӗ те хӑйӗн вилӗмне шикленсе кӗтме пуҫларӗ: ку хӑрушӑ тӗркешӳ ун пирки пуҫланни пирки вӑл пӑр самантлӑха та иккӗленмерӗ.

Томе головой залез под одеяло и, замирая от страха, «стал ждать собственной гибели; он ни минуты не сомневался, что всю эту кутерьму подняли из-за него.

22-мӗш сыпӑк. Гек Финн Библи вӗренет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Конкурса хутшӑннӑ чиперуксем чӑннипех «чи, чи» пулнине никам та иккӗленмерӗ.

Куҫарса пулӑш

Чиперуксен ӑмӑртӑвӗ // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех