Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑхӗнчи (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йӑлтӑр-р ҫутӑлса каять пӗчӗкҫеҫ ҫӑлтӑр, унтан ара, темскер ҫӑтӑртатса илет те, чечек, ҫулӑм пек, куҫ умӗнчех сарӑлса хӑй ҫывӑхӗнчи мӗнпур чечексене ҫутатма пуҫлать.

Вспыхнула звездочка, что-то тихо затрещало, и цветок развернулся перед его очами, словно пламя, осветив и другие около себя.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Ак тата тепӗр курман япала сиксе тухрӗ: Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем?

«Это что за невидаль: «Вечера на хуторе близ Диканьки»?

Умӗнхи сӑмах // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Гоголь Николай Васильевич хайланӑ «Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем» кӗнеки.

Книга «Вечера на хуторе близ Диканьки», написанная Николаем Васильевичем Гоголем.

Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Вара пурте ирӗксӗрех ҫӳҫенсе, ҫакна туйса илчӗҫ: ҫапла, кӗҫех акӑ Мускав ҫывӑхӗнчи пӗтӗм ҫӗр ҫинче пӗр харӑсах пӗлӗт таран ҫӗкленсе никам чарайми хӑватлӑ вырӑс ҫил-тӑманӗ пӗтӗм тӗнчипе илтӗнмелле шавлама, кӗрлеме тытӑнать…

И все невольно вздрогнули и почувствовали: так, скоро, поднявшись сразу до небес, на всей подмосковной земле, начнет свирепствовать на весь мир неудержимая никем, мощная русская метель…

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӗвеланӑҫ фронтӗнчи ҫарсем Мускав ҫывӑхӗнчи позицисене ним хӑрамасӑр хӳтӗлесе тӑнӑ вӑхӑтра, тӑшманӑн ҫурҫӗр енчи группировкин флангӗнче Дмитровпа Загорск районӗнче, тата кӑнтӑр енчи группировкӑн флангӗнче, Кашира районӗнче тата Рязаньрен кӑнтӑр енче, совет ҫарӗсен виҫӗ ҫӗнӗ армийӗ пухӑнса тӑнӑ, вӗсем паттӑрла тыл тӑшмана аркатса пӑрахма туса панӑ чи лайӑх ҫар техникипе хӗҫпӑшалланнӑ пулнӑ.

В то время, когда войска Западного фронта бесстрашно защищали позиции под Москвой, на фланге северной группировки противника в Дмитровском и Загорском районе, а также на фланге южной группировки, в Каширском районе и к югу от Рязани, собирались три новые советские армии, они были вооружены лучшей военной техникой, построенной для разгрома врага героическим тылом.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Наступлени вӑхӑтӗнче, ӗшентерсе вӑйсене хавшатакан ҫапӑҫусене кӗрсе, нимӗҫсен фашистла ҫарӗсем пысӑк ҫухатусем турӗҫ, Мускав ҫывӑхӗнчи хирсене ҫунтарса янӑ, ҫӗмӗрсе тӑкнӑ ҫӗршер танксем, орудисемпе машинӑсем хуралса выртса юлчӗҫ.

Во время наступления, в отчаянных и изнурительных боях, немецко-фашистские войска понесли большие потери, сожгли поля под Москвой, остались чернеть сотни разбитых танков, орудий и машин.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫуран ҫарӑн сывӑ та хӗрлӗ питлӗ, ҫапӑҫушӑн ҫунакан салтакӗсем фронт ҫывӑхӗнчи ялсене пӗтӗмпех кӗрсе тулчӗҫ.

Здоровые и краснощекие солдаты сухопутной армии, стремящиеся в бой, заполнили все деревни, прилегающие к фронту.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл вӗсене Великие Луки ҫывӑхӗнчи вӗренӳре, Вазузы патӗнчи ҫапӑҫура, тӑшман оккупациленӗ тӑван ҫӗршыв тӑрӑх утнӑ чухне, Барсушньӑна штурмланӑ чухне, Истрӑна хӳтӗленӗ чухне курнӑ…

Он видел их на учениях близ Великих Лук, на привалах по ржевским лесным дорогам, в бою у Вазузы, в походе по оккупированной врагом родной земле, при штурме Барсушни, при обороне Истры…

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Гварди лейтенант Юргин ротине шоссерен сулахайра, пахчасемпе парк тӑрӑх тӑсӑлса выртакан канавлӑ участок, пурӑнма — передовой ҫывӑхӗнчи хуралтсем, чиркӳ патӗнчи ҫурт, хурал пӳрчӗ, ӗлӗк пахча ҫимӗҫӗ усранӑ нӳхреп лекрӗ.

Роте гвардии лейтенанта Юргина достался участок от шоссе влево, по канаве вдоль огородов и парка; для жилья — дом близ церкви, сторожка и бывшее овощехранилище, все у самой передней линии.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Мускав ҫывӑхӗнчи фронтӑн ытти участокӗсенче те, Мускава пыракан ҫулсем ҫинче те тата ытти пин-пин салтак ҫавнашкал паттӑрла ӗҫсем турӗҫ.

И на других участках фронта под Москвой, и на дорогах, ведущих в Москву, тысячи других солдат совершали такие же подвиги.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Василевский, хӑй те сисмесӗрех хавхаланса, Мускав ҫывӑхӗнчи фронтри хӑшпӗр чаҫсем оборонӑра тунӑ ҫитӗнӳсем ҫинчен каласа пачӗ.

Василевский, сам того не замечая, вдохновлённо рассказал о достижениях в обороне некоторых частей Подмосковного фронта.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Паян кунхи ҫапӑҫу мӗнле пыни ҫинчен пӗлтерекен хыпарсем Мускав ҫывӑхӗнчи фронтран халь те килсе тӑраҫҫӗ-ха.

— Сведения о ходе сегодняшней битвы до сих пор поступают с фронта под Москвой.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Василевский хучӗсем ҫине пӑхкаласа, сайра хутран ӳсӗркелесе илсе, Гитлер Ставки Мускав ҫывӑхӗнчи фронтӑн флангӗсене айккинчен кӗрсе ҫавӑрса илес шутпа тата Мускава илес тӗллевпе хӑйӗн флангри ударлӑ ҫарӗсене ноябрьте чылаях вӑйлатни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Василевский, глядя на бумаги, иногда покашливая, сообщил, что гитлеровская ставка значительно усилила свои фланговые ударные войска в ноябре, чтобы обойти фланги фронта под Москвой с целью овладения Москвой.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл, паллах, нимӗҫ фашисчӗсен ҫарӗ ҫӗнӗрен Мускав ҫине тапӑнма васкавлӑн хатӗрленнине, ӑна ноябрӗн варринче пуҫлассине пӗлнӗ: ҫакна разведка пӗлтернисем тата Мускав ҫывӑхӗнчи фронтра тӗрлӗ ҫӗрте тыткӑна илнисем каласа кӑтартни ҫирӗплетнӗ.

Он, конечно, знал, что немецко-фашистская армия спешно готовится к новому наступлению на Москву и начнет ее в середине ноября: это подтверждали сообщения разведки и показания пленных на различных фронтах под Москвой.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ку Отто Кугель — Мускав ҫывӑхӗнчи фронтра пирӗн енне тарса каҫакан пӗрремӗш нимӗҫ пулчӗ…

Это был Отто Кугель — первый немецкий перебежчик на подмосковном фронте…

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Гитлер Смоленск ҫывӑхӗнчи вӑрманта тимӗрпе бетонран тунӑ блиндажа вырнаҫнӑ сехетре Тӗп фронтра ҫапӑҫакан нимӗҫсен фашистла ҫарӗнче хиртех кӗлӗ ирттерчӗҫ: пасторсем проповедь вуларӗҫ тата салтаксене ҫапӑҫура ҫӗнӗ ҫитӗнӳсем тума пиллерӗҫ.

В тот час, когда Гитлер поселился в железобетонном блиндаже под Смоленском, в частях немецко-фашистской армии, действующей на Центральном фронте, состоялись полевые богослужения: пасторы читали проповеди и благословляли солдат на новые воинские подвиги.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫак каҫхине Смоленск ҫывӑхӗнчи Хӗрлӗ вӑрманта пӗр пысӑк ӗҫ пулса иртрӗ, ӑна нимӗҫ фашисчӗсем Хӗвеланӑҫӗнчи вӑрҫа татса паракан ӗҫ тесе шутларӗҫ.

В этот вечер в Красном бору близ Смоленска произошло событие, которое немецкие фашисты считали решающим для войны на Востоке.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ольховкӑран ҫурҫӗр енче икӗ ялта пулса вӗсем десант ҫинчен нимле ҫӗнӗ хыпар та илтеймерӗҫ, Лозневой вара виҫҫӗмӗш яла, Пӑши вӑрманӗ ҫывӑхӗнчи Семенкинӑна кайрӗ.

Побывав в двух деревнях к северу от Ольховки и не получив никаких новых сведений о десанте, Лозневой отправился в третью деревню, Семенкино, что стояла близ Лосиного урочища.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Румянцев десантне Воронин отрячӗпе пӗрлешсе партизансем пулӑшнипе ҫитес кунсенчех ҫула юрӑхсӑра кӑларма, ҫавӑнпа пӗрлех тӑшманӑн Ржев ҫывӑхӗнчи темиҫе пысӑк ҫар складне сывлӑша сирпӗтме хушса янӑ.

Десанту Румянцева, объединившемуся с отрядом Воронина, при помощи партизан было приказано в ближайшие дни привести дорогу в негодность, а вместе с тем взорвать несколько крупных военных складов вблизи Ржева.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Штыксемпе ҫапӑҫакан вырӑнтан ҫурма ҫулта, типӗ вар ҫывӑхӗнчи тӗмсем хушшинче, Лена пирвайхи аманнӑ салтаксене курчӗ, — вӗсем пурте, кам мӗнле пултарнӑ ҫавӑн пек, сӑрт ҫинелле хӑпараҫҫӗ.

На полпути к той черте, где шел рукопашный бой, в кустиках близ оврага, Лена увидела первых раненых, — все они, кто как мог, пробирались к высоте.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех