Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗллев сăмах пирĕн базăра пур.
тӗллев (тĕпĕ: тӗллев) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Танюшкӑпа Ксюша парти еннелле тӗллев тытаҫҫӗ ӗнтӗ, анчах манран нумай аслӑ-и вӗсем?

Танюшка с Ксюшей уж в партию нацелились, а на много ли старше меня?

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗнле тӗллев патне ертсе каять?

На что ориентирует?

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак сехете миҫе кун кӗтнӗ вӑл, миҫе кун ҫак самантпа пурӑннӑ, ун патне вӑл инҫетри тӗллев патне утнӑ пек утнӑ, шухӑшланӑ:

Сколько дней он ждал этого часа, сколько дней жил этим моментом, шел к нему, как к далекой цели, думал:

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Тӗрлӗ ӗҫсемпе йывӑрлӑхсем умра ҫителӗклӗ-ха. Хуҫалӑх ҫулӗ те пӗтмен-ха», — терӗ вӑл хӑйне, ҫапах та ҫак сехетре пӗр туйӑм, вӑл инҫетри тӗллев патне утнӑ пек, ун патне шухӑшласа хушшинчен маларах ҫитнӗ те пӗр самантлӑха аптраса: «Малалла мӗн-ха?» — тесе тӑнӑ пек туйӑннипе хӑпма пӗлмерӗ унран.

«Еще хватит впереди дел и трудностей. Еще и хозяйственный год не кончен», — говорил он себе, и все же в этот час не покидало его такое ощущение, будто шел он к далекой цели и пришел скорее, чем думалось, и на миг растерялся: «Что- же дальше?»

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпир пӗр ҫакна кӑна пӗлетпӗр: Доноп полковникӑн пӗртен-пӗр тӗллев кӑна пур, вӑл — хулара тивӗҫлӗ йӗрке тата обществӑшӑн хӑрушсӑрлӑх туса хурасси.

Мы знаем только, что полномочия полковника Донопа имеют единственную цель — обеспечить в городе надлежащий порядок и общественную безопасность.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпир «Тарай» ушкӑнпа ҫак тӗллев патне талпӑнатпӑр.

Вместе с группой «Тарай» мы стремимся к этой цели.

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

— Пирӗн тӗллев YouTube каналти чӗлхесемпе усӑ курса чӑваш юрри-кӗввине ытти халӑхсем патне ҫитересси.

— Наша цель использовать языки на канале YouTube и донести чувашскую песню и музыку до других народов.

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

Чӑваш юрри-кӗввипе пӗтӗм тӗнчене паллаштарма тӗллев лартнӑ хӑйӗн ушкӑнӗпе ҫамрӑк ентешӗмӗр Александр Айдаров (аса илтеретпӗр, унӑн йӑх тымарӗсем Ҫӗпрел районӗнчи Чӑваш Ҫӗпрелӗнчен).

Молодой соотечественник Александр Айдаров (напомним, что его корни из Чувашского Дрожанного Дрожанного района) вместе со своей группой поставил цель ознакомить с чувашской музыкой весь мир.

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

Ӗҫлӗ калаҫу райком секретарӗшӗн кӑмӑла каякан, чи кирлӗ те юратнӑ ӗҫ шутланнӑ, анчах ун пек калаҫма ҫирӗп вӑй-хал тата тӗрӗс тӗллев кирлӗ.

Деловой разговор был для секретаря райкома работой необходимой, любимой и увлекательной, но требующей напряжения и целеустремленности.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл мӗнре пулнине Андрей тӗплӗн палӑртса илеймен пулӗччӗ: тӗллев пӗр пек пулни-ши вӑл, шухӑшсен ҫаврӑнӑшӗ пӗр евӗрлӗ пулни-ши, пурнӑҫа пӗр пек туйса илни-ши, ӗҫри юлташсем пӗр-пӗрне нимӗнпе танлаштарма ҫук хытӑ шанса тӑни-ши е ҫаксем вӗсем пурне те пӗрле илни-ши, — ҫакна калама пултарайман пулӗччӗ вӑл, анчах ҫак япаласем вӑл ҫынсенче чи малтан мӗн шырани, пуринчен ытла хаклани тата чи кирли пулнӑ.

В чем оно заключалось, Андрей не мог бы точно определить: было ли это единство цели, сходство в складе мыслей, ни с чем не сравнимое высокое доверие соратника к соратнику или все это, вместе взятое, он не мог бы сказать, но оно было тем главным, чего он искал в людях прежде всего и ценил больше всего.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирӗн ҫӗнтерӗве ӗненекенсене эпир хамӑрпа пӗрле пыма чӗнетпӗр; кама пирӗн тӗллев курӑнмасть, — вӗсем пирӗнпе ан пыччӑр, ун пеккисене пӗр хуйхӑ ҫеҫ кӗтет.

Мы зовем за собой тех, кто верует в победу нашу; те, которым не видна наша цель, — пусть не идут с нами, таких ждет только горе.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Инҫе-ха пирӗнтен пирӗн тӗллев, асап курасси ҫеҫ — ҫывӑхра!

Далеко от нас наша цель, терновые венцы — близко!

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Чарли Гомперсан ӗҫсӗр рабочисене хула пуҫлӑхӗ патне петици ҫырма тата рабочисен ассоциацийӗсене пӗрлешме чӗнсе калас тӗллев пулнӑ, анчах унӑн сӑмахӗ халӑха ытлашши пӑлхантарчӗ пулас.

Эта речь Чарли Гомперса, имевшая целью пригласить безработных к петиции на имя городского мэра, а также пропагандировавшая идею рабочих ассоциаций, вызвала, по-видимому, самые дурные страсти.

XXIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Васька чи кирлине курать, ун умӗнче яланах пӗр-пӗр татӑклӑ тӗллев — кашни кунах пӗр пӗчӗкҫӗ татӑк ҫӑкӑр е, апла май килмесен, ик-виҫӗ ҫӗр улми тупасси.

Васька глядел в самую суть обстоятельств, перед ним всегда была конкретная цель — каждый день добыть небольшой кусок хлеба или, на худой конец, две-три картофелины.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Киленӳ шӑплӑхӗ, лӑпкӑ канлӗхӗн шӑплӑхӗ, тӗллев патне ҫитни, вилӗме те пӗлтерӗшлӗ тӑвакан шӑплӑх хӑйӗн таса хумӗпе унӑн чӗрине кӗрсе тулчӗ.

Тишина блаженства, тишина невозмутимой пристани, достигнутой цели, та небесная тишина, которая и самой смерти придает и смысл и красоту, наполнила ее всю своею божественной волной.

XVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Вӑл лӑпкӑ, эпӗ яланах шикленсе ҫӳретӗп; унӑн ҫул-йӗрӗ пур, тӗллев пур, эпӗ вара — ӑҫталла утатӑп эпӗ?

Он спокоен, а я в вечной тревоге; у него есть дорога, есть цель — а я, куда я иду?

XVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Пирӗн пурин те пӗр тӗллев.

У всех у нас одна цель.

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ҫапах та «пыратпӑрах» пуль ҫав, мӗншӗн тесен ӗҫ ҫук пирӗн, пӗртен-пӗр тӗллев те — хамӑр корпусран тӑрса юлас марри ҫеҫ.

И все же мы плелись, ибо работы у нас не было, кроме главной задачи — не отстать от корпуса, которому мы приданы.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

«Берлина ҫитетпӗр» текен лозунг та халь ӗмӗтленнӗ ӗмӗт ҫеҫ мар, вӑл ҫитес вӑхӑтрах пурнӑҫланмалли тӗллев.

И лозунг «Дойдем до Берлина» не воспринимался как желаемое, отвлеченное понятие, он имел практически близкий, реальный смысл.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫак вӑл йӑлтах артиллерие пулӑшни, ӑна тӗллев пани пулать, шӑпах пирӗн тумалла та ӗнтӗ ҫак ӗҫсене.

Все это называется обслуживанием нашей артиллерии, которой мы будем приданы.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех