Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ридлер ӑна мӗн тӑвасшӑн пулнине асаплантарнипе танлаштарсан нимӗн те мар, ача йӑпанӑвӗ ҫеҫ.Все, что Ридлер делал с ней, — это пустяки, детская забава по сравнению с тем, что она еще испытает.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Зимин хӑй те ҫаплах тӑвасшӑн пулас… ҫавӑнпа та отрядӑн уҫӑ канашне пухнӑ».Наверное, Зимин втайне и сам хочет, чтобы так получилось… поэтому и открытый совет отрядов собрал».
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Сирӗн пит-куҫӑр мана вилтӑпри ҫинче калакан сӑмахсемпе хӑна тӑвасшӑн пулнӑ пек курӑнса тӑрать, — терӗ вӑл.А у вас такой вид, точно вы собираетесь угостить меня траурной речью.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Анчах вӑл ун пек тӑвасшӑн мар: уншӑн вӗсем ҫӳлӗ вырӑна хӑпармалли пусма картлашкисем пулса тӑраҫҫӗ.Но он не сделает этого: они нужны ему, как лестница к вершине карьеры.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Нимӗҫсем умӗнче шанчӑка кӗрсе сире ҫӑмӑллӑх тӑвасшӑн тӑрӑшатӑп.В доверие чтобы к немцам войти и вам же через то участь горькую облегчить.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Михеич сӑмахӗсене ӑнланса илеймерӗ, анчах салтаксем Карп Савельевич ҫурчӗ патне чупса кайнине кӗсйинчен шӑрпӑк кӑларнине курсан, вӗсем мӗн тӑвасшӑн пулнине чухласа илчӗ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Малти пӳлӗмри сӗтел ҫине вӑл апат-ҫимӗҫ лартса тултарчӗ, хӗрӗ валли кӑна мар, пӗр вунӑ ҫынна хӑна тӑвасшӑн тейӗн ҫав.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Кала, мӗн тӑвасшӑн эс? — сассине ҫирӗплетсе ыйтать Ленук.— Скажи, что ты собираешься делать? — настойчиво спрашивает Ленка.
Ҫара тихасем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 98–104 с.
Мӗн тӑвасшӑн эсӗ?
XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
— Вара хӑшне тӑвасшӑн?
XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Каллех эпӗ вӗсен влаҫне тӑвасшӑн ҫапӑҫма-и?
VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Акӑ эсир шкул тӑвасшӑн, эппин хӑвӑра та, хулана та усӑ кӳресшӗн.Вот вы взялись строить школу, хотите, значит, себе и городу пользу принести.
VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Анчах калӑр-ха, мӗн тӑвасшӑн вара эсир вӑрӑсене?Но скажите мне: как вы думаете привлечь воров к ответственности?
VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Такам пирӗнпе шӳт тӑвасшӑн пулӗ те, ҫапах та интереслӗ.
I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
— Эпир ҫапла тӑвасшӑн…
«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.
Юлташ… эпир… эпир ҫарта служить тӑвасшӑн, — аран каласа хучӗ Слава.
«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.
Мӗн ачаран эпӗ тӗрлӗрен машинӑсем хайласа хам тӑвасшӑн ӗмӗтленеттӗм.Я с детства только и мечтал о том, чтобы стать изобретателем.
«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.
Эсир ҫарта служить тӑвасшӑн.
«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.
Пӗр-пӗр конструктор тен ҫакна тӑвасшӑн ҫур ҫул хушши ӗҫленӗ пуль-ха…
Курман-илтмен кайӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–28 с.
Эпӗ санран артистка тӑвасшӑн…
V. Талант! Талант! // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.