Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухрӑмӑр (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир пире выльӑх-чӗрлӗх тавӑрса панӑ чухне пӑтрану таврашӗ ан пултӑр тесе, эпир вӗсен паллисене те ҫырса тухрӑмӑр, — тесе ӑнлантарса панӑ халӑх хушшинчен тахши.

— Мы опись учинили, какая у кого скотина угнана, с ейными приметами, чтобы недоразумения не было, когда скотину нам вертать будешь.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эпир васкасах тула тухрӑмӑр, анчах тундра шӑпах, нимле сас-хура та ҫук, нимӗн те курӑнмасть.

Мы вышли наружу, но в тундре царило полное спокойствие — ничего не было видно и ничего не было слышно.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ултӑ сехет тӗлнелле эпир чиперех пуҫтарӑнса тухрӑмӑр.

Часам к шести утра мы снялись с бивака и пошли дальше.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Январь уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче эпир аллӑ пилӗк пӑланпа Талакан ятлӑ поселокран тухрӑмӑр та кӑнтӑралла ҫул тытрӑмӑр.

В начале января мы выступили из якутского поселка Талакана на пятидесяти пяти оленях и пошли на восток.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

— Ҫуркунне, юр ирӗлме пуҫласан, — терӗ малалла Ингину, — эпир Уд хӗрринчен тапранса тухрӑмӑр та Уркан хӗрне ҫитрӗмӗр.

Весной, чуть только начало таять, — продолжал свой рассказ Ингину, — мы оставили реку Уд и спустились на Уркан.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Тепӗр кунне эпир ҫула тухрӑмӑр, вӑл та пирӗнтен юлмарӗ.

На другой день мы тронулись в путь, и белокурый человек пошел с нами.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Эпир тинӗсе лайӑх ҫанталӑкра тухрӑмӑр.

Вышли мы в море в свежую погоду.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Намука кимме тӳрех ҫак чул патне илсе пычӗ, эпир пурте ун ҫине тухрӑмӑр.

Намука подвел лодку к камню, и мы вылезли на него.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Вара пуртӑсем йӑтрӑмӑр та, пуҫ урлӑ утиялсем пӗркенсе, Ноздринпа иксӗмӗр пӳртрен тухрӑмӑр.

Тогда, завернув головы одеялами, с топорами в руках, я и Ноздрин вышли из юрты.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Ҫак вӑхӑтра эпир шӑпах йывӑҫ хупписенчен тунӑ хӳшӗ евӗрлӗ пӗр пӗчӗк пӳрт патне ҫитсе тухрӑмӑр.

Как раз в это время мы нашли охотничий летник.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Ҫӗр каҫиччен эпир хывнӑ ҫул самаях хытма ӗлкӗрнӗ, вунӑ ҫухрӑм вара ним чӑрмавсӑрах тухрӑмӑр.

За ночь наша лыжня хорошо занастилась, и на следующий день мы прошли десять километров скоро и без всяких приключений.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Тепӗр кунне эпир ҫул тума тухрӑмӑр.

На другой день мы пошли протаптывать дорогу налегке.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Кӑшт-кашт апатланкаланӑ хыҫҫӑн шыв вырӑнне юр хыпкаларӑмӑр та каллех тигр хыҫҫӑн ҫула тухрӑмӑр.

После скудного завтрака, поглотав немного снега, чтобы утолить жажду, мы отправились снова за тигром.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Эпир кунӗпех хӳшӗре лартӑмӑр: тумтирсене юсакаларӑмӑр, йытӑсене кӳлмелли хатӗр-хӗтӗрсене, нарттӑсене тӗрӗслесе тухрӑмӑр, юсамаллисене юсарӑмӑр.

Весь день мы просидели в палатке: починяли одежду, налаживали собачью упряжь и справляли нарты.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Ирхине, ултӑ сехетре, эпӗ, Крылов, Рожков тата Глегола, винтовкӑсене вырнаҫтарма кирлӗ хатӗр-хӗтӗрсене илсе, ҫула тухрӑмӑр.

В шесть часов утра я, Крылов, Рожков и Глегола отправились в путь, захватив с собой все необходимое для настораживания винтовок.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Чун тинех лӑпланчӗ, мӗншӗн тесен хӑрушӑ вӑрмантан тухрӑмӑр, ума пӑрпа-юрпа витӗннӗ сарлака тӳремлӗх тухса тӑчӗ.

На душе сразу стало легче: предательский, полный опасностей лес остался позади, впереди расстилалась широкая полоса реки, покрытая снегом.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Эпир юханшывӑн хӑйӑрлӑ, ҫӳп-ҫаплӑ ҫыранӗ хӗрне тухрӑмӑр.

Мы вышли на отмель реки.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Тӑваттӑмӗш кунне эпир лачака патне ҫитсе тухрӑмӑр, пирӗн вара каллех сӑртсем урлӑ чаваланма лекрӗ.

На четвертые сутки мы дошли до топкого болота, и нам снова пришлось взбираться на кручи.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Пӗр ҫирӗм хӑлаҫ пек кайсан, эпир каллех ҫыран хӗрне тухрӑмӑр.

Отойдя саженей сто, мы опять подошли к зарослям.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Ҫӳллех мар ту хырҫи урлӑ кассан, эпир каллех тепӗр енчи ҫӑра вӑрманлӑ айлӑма ҫитсе тухрӑмӑр.

Перейдя через невысокий хребет, мы попали в соседнюю долину, поросшую густым лесом.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех