Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

усси (тĕпĕ: усӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тексегипто компанийӗ Сауд Аравинчи Арамко компанийӗ илекен тупӑш пек пысӑк тупӑш паракан нефть вырӑнне шырама пӑрахнӑ, мӗншӗн тесен ку ытла та хакла ларнӑ, анчах усси пулман.

Компания Тексегипто отказалась от дорогостоящих попыток найти большое нефтяное месторождение, которое давало бы такие же прибыли, какие получало Арамко в Саудовской Аравии.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Виҫҫӗмӗш хут ӗнтӗ ҫак ята илме сана ирӗк параҫҫӗ — Мӗн усси пуль ҫак дворян ятӗнчен?

Ведь ты уже третий раз получаешь на него право — Что мне оно даст?

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Усси пултӑрччӗ….

Был бы толк…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр енчи ҫырана сулӑпа ишсе каҫнӑ ҫынсем пирки калаҫнинчен халӗ тин нимӗн усси те пулас ҫуккине палӑртса, Ковалев аллипе ҫеҫ сулчӗ.

Ковалев небрежно махнул рукой, показывая тем самым, что теперь уже бесполезно говорить о людях, которые переправились на противоположный берег.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Нумайӑн усси — пӗр пуслӑх.

но нельзя же до бесчувствия!

Маруся наркӑмӑш ӗҫсе вилнӗ // Александр Алга. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 65–72 с.

«Ҫӳрерӗмӗр, ҫӳрерӗмӗр, мӗн усси пулчӗ-ха ӗнтӗ? — ӳкӗнсе шухӑшларӗ вӑл.

«Ходили, ходили, а толк-то какой? — разочарованно думал он.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Усси те шӑтман ҫамрӑк йӗкӗтсемпе кӑвак сухаллӑ ватӑ стариксем кунта фашистсем йышӑннӑ ялсемпе хуторсенчен килнӗ; кунта хӑйсен чаҫӗсенчен тӑрса юлнӑ, окруженирен тухнӑ, вараланчӑк шинельсем тӑхӑннӑ красноармеецсем те пур.

Молодые, безусые хлопцы и седые бородачи пришли сюда из занятых фашистами сел и хуторов; есть и военные — отбившиеся от своих частей, вырвавшиеся из окружения красноармейцы в потертых, грязных шинелях.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тавлашнинчен усси пулас ҫук.

Спорить же было бесполезно.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл та йӗркене пӑсакан украинеца ӳкӗте кӳртме тытӑнса пӑхнӑ, анчах нимӗн усси те пулман.

Он тоже попробовал урезонить взбунтовавшегося украинца, но безуспешно.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

МТС-а ҫын ячӗҫ-ха та унта, анчах усси пулас ҫук пуль…

Ну конечно, послали на МТС человека, да вряд ли толк будет…

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— мана кунта урӑх пурӑнма юрамасть, юлсан та нимӗн усси те ҫук.

— больше мне нельзя задерживаться, да и ни к чему.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Виктора вӑл тӑрӑшсах шыраттарса пӑхрӗ, анчах нимӗн усси те пулмарӗ.

Он предпринял энергичные розыски, не давшие результатов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Щорс пекех, вӑл сухалпа усси ҫитӗнтернӗ, ун пекех татӑклӑн, васкамасӑр калаҫнӑ, приказ панӑ чухне красноармееца куҫран шӑтарас пек ҫирӗппӗн пӑхнӑ.

Завел такую же бородку и усы, говорил так же сдержанно, отрывисто; отдавая приказание, смотрел красноармейцам в глаза пристально, строго.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Унӑн ҫӳлти тута хӗрри тӑрӗнче тӗксӗм сӑнлӑ усси пӗрчисем шӑта-шӑта тухнӑ, ҫынсем ҫине шӑтарас пек пӑхакан кӑвак тӗслӗ пысӑк куҫӗсенче пысӑк ирӗклӗх палӑрнӑ.

Над верхней, резко очерченной губой чуть-чуть пробивались темные усики, в больших серых глазах, смотревших на людей пристально, чувствовалась недюжинная воля.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эпир каллех тигр хыҫҫӑн кайма шутларӑмӑр, анчах удэхеец: хӑваланинчен усси пулас ҫук, мӗншӗн тесен вӑл ытла та ҫӑмӑл аманнӑ, халь ҫуласа юнне юхма чарнӑ та тарнӑҫемӗн ҫын ҫӳреме май ҫук вырӑнсемпе кайма тӑрӑшать, терӗ.

Мы хотели продолжать преследование, но удэхеец говорил, что дальше гнать зверя бесполезно, потому что он ранен слабо, успел оправиться и не только не избегает бурелома, а, наоборот, всячески старается идти там, где гуще заросли и больше валежника.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Пурпӗр усси пулман.

Однако и это не помогало.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Усси ҫук, тарчӗ вӑл, пурпӗрех тытаймастӑн халь тин.

— Все кончено: коза давно ушла!

Уссӑр пӑтӑрмах // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 84–87 с.

Пӑлан хыҫҫӑн тек ӗнтӗ йӗрлеме те кирлӗ мар, пурпӗрех усси пулмасть.

Преследовать лося теперь было бесполезно.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

Путнӑ япаласене эпир кунӗпе шырарӑмӑр, анчах усси пулмарӗ, нимӗн те тупаймарӑмӑр.

Весь день мы употребили на поиски утонувшего имущества, но ничего не нашли.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Анчах усси пулмарӗ, кӗҫех вӑл пулӑшайми пулчӗ.

Но скоро и это перестало помогать.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех