Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярса (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ярса пама пулнӑ тетраде Шатров вара илеймен.

Шатров так и не получил обещанной тетради.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Теорине тӗплӗн ҫырса хатӗрленӗ тетраде вӑл таса хут ҫине куҫарса ҫырсан ҫийӗнчех ярса пама пулнӑ.

Тетрадь с подробным изложением теории Виктор обещал выслать Шатрову немедленно, как только перепишет все начисто.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Матти, Ильмаринен ӑйӑрне эпир ҫапах та ярса илтӗмӗр вӗт!

— А жеребца ильмариненского мы все-таки захватили, Матти!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпир ярса илнӗ патронсене пурне те питӗ ҫирӗп кӑвак хутпа чӑрканӑ.

Все захваченные патроны были обернуты в синюю плотную бумагу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӗсенчен хӑш-пӗрисем винтовкисене ярса илсе ҫыран хӗрринелле переҫҫӗ.

Некоторые из них вскидывают винтовки к плечу и стреляют в сторону берега.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ӑна Лейно ярса тытрӗ.

Его принимает Лейно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ вутӑ патне чупса пытӑм, пысӑках мар туратлӑ вут сыппине ярса тытрӑм.

Я подбегаю к поленнице, хватаю небольшое, но занозистое полено.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Котелоксем ӑшне пӗтӗм чее ярса вӗретме пултаратпӑр.

— Можете заваривать в котелке весь ваш чай.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Пирӗн пата ҫынсем ярса парасса кӗтме кирлӗ мар.

— Ждать, пока нам пришлют людей, нельзя.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑл Фаня патне сиксе ӳкнӗ те, ӑна пилӗкӗнчен ыталаса ярса илнӗ.

Он подскочил к Фане и обнял ее за талию.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс икӗ аллипе пуҫне ярса тытнӑ.

Щорс схватился за голову.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Юстус! — юлашкинчен тинех кӑшкӑрса янӑ вӑл снасть кантринчен ярса тытса.

— Юстус! — наконец закричал он, уцепившись за снасть.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Шведсем вырӑссене ҫывӑхараха ярса хӑйсен пӗтӗм тӑхӑрвунӑ туппинчен пӗр вӗҫӗмсӗр пеме пуҫланӑ.

Шведы, подпустив галеры ближе, ответили непрерывным огнем из всех своих девяноста орудий.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Чее нимӗҫ Швецине пӗрмаях вӑрттӑн сведенисем ярса тӑнӑ.

Ловкий немец все время пересылал в Швецию секретные сведения.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вӑл подзорнӑй труба ярса тытнӑ та мачта ҫине хӑй хӑпарса кайнӑ, вара чылайччен хӑйсем патнелле ишсе пыракан кимӗсем ҫине пӑхса тӑнӑ.

Схватив подзорную трубу, он сам полез на мачту и долго рассматривал плывущие лодки.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Эпир усӑсӑр тара сая ярса тӑмӑпӑр, хамӑр галерӑсемпе сирӗн карапӑрсем патне ҫума-ҫумӑн тӑрса нимӗн именмесӗр сирӗн патра пырса кӗрӗпӗр.

А не то, пороху понапрасну не тратя, сойдясь борт о борт, мы без церемонии к нему на суда пожаловать можем.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вӗсене вӑл шыва янӑ-яманах ярса тытма ӗмӗтленнӗ.

И тогда он их захватит.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ярса илме пултараймаҫҫӗ…

Не перехватят…

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Мӗнле ярса илейччӗр-ха вӗсем?

— Как же перехватят?

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Вӗсен карапӗсем пирӗн пӗтӗм кимӗсене ярса илме пултараҫҫӗ, — иккӗленнӗ матрос.

— Так ихние же корабли все наши лодки перехватят, — усомнился матрос.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех