Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫапларах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна тимлӗрех сӑнаса пӑхнӑ хыҫҫӑн Алексей Николаевич пӑрахут хуҫинчен ҫапларах ыйтать:

Приглядевшись к ней повнимательней, Алексей Николаевич спросил владельца парохода:

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Эпӗ хӑйне мӗнлерех ачашланине паян кунччен те манайман пулас-ха вӑл, ҫапларах пулма кирлӗ.

Так, должно быть, и до сих пор не забыл, как я его приласкала.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Ҫапларах вӑт…

Так-то вот…

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Мана ҫапларах туйӑнчӗ: ҫакнашкал тӳп-тӳрӗ утсан, Ирин шляхӗ ҫинче эпӗ шӑпах Ярмолӑпа тӗл пулмалла.

Мне казалось, что если я буду идти все прямо, то непременно встречусь с Ярмолой на Ириновском шляху.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Ҫапларах туйӑнма пуҫларӗ вара мана: ҫулсем, вуншар ҫул хушши тӑсӑлӗ ҫак пӑсӑк каҫ, ман вилӗм ҫитичченех тӑсӑлӗ, ҫакнашкалах чӳрече тепӗр енче ҫил ӗхӗрӗ, симӗс тӗслӗ начаркка абажур айӗнче ҫав-ҫавах лампа тӗксӗммӗн ҫунӗ, эпӗ хам пӳлӗм тӑрӑх ҫакӑн евӗрлех пӑлхавӑррӑн каллӗ-маллӗ утӑп, кӑмака патӗнче ҫаплах чӗмсӗр те тӗмсӗлсе тӗсенӗ Ярмола ларӗ — ӑнланса пӗтерме ҫукла, маншӑн ютшӑнчӑк чӗрчун, тӗнчери пур япала тӗлӗшпе те сӳрӗкскер: килӗнче ҫемйи выҫӑ ларни те, ҫил ахӑрса алхасни те, мана чун-чӗре таранах хырса ҫиекен тунсӑх пусса илни те ним мар уншӑн.

И начинало мне представляться, что годы и десятки лет будет тянуться этот ненастный вечер, будет тянуться вплоть до моей смерти, и так же будет реветь за окнами ветер, так же тускло будет гореть лампа под убогим зеленым абажуром, так же тревожно буду ходить я взад и вперед по моей комнате, так же будет сидеть около печки молчаливый, сосредоточенный Ярмола — странное, чуждое мне существо, равнодушное ко всему на свете: и к тому, что у него дома в семье есть нечего, и к бушеванию ветра, и к моей неопределенной, разъедающей тоске.

II сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

«Ахалех эс, Симка… Пӗрре те вӑл ун пек мар, сӑнӗ ҫеҫ ҫапларах. Вӑл питӗ тарават — билет та илсе парать, мороженӑй та ҫитерет. Унпа кирек ӑҫта та кӗме пулать…» — теҫҫӗ вара ҫавнашкал хӗрсем.

«Ты это, Симка, зря. Ты знаешь, он вовсе не такой, как с виду кажется. Он заботливый такой — и билет достанет, и мороженым угостит. С ним везде пройдешь…»

3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ӗҫсем халӗ пирӗн ҫапларах ӗнтӗ, тусӑм!

Друг, такое наше дело, значит, с тобой теперь!

16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Тен, ҫапларах смс ярсан…

Может, такую смс отправить.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ак ҫапларах куратӑп-ха эпӗ ӑна.

Вот, примерно так я её представляю.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Кинемей, тӳртен ыйтнӑшӑн каҫар та, сирӗн ялта пурте ҫапларах сӳтӗксем-и?

Бабушка, вы простите за прямой вопрос, у вас в деревне все такие придурковатые?

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Анфис аппа ҫапларах ӳкерчӗк курать: урайӗнче — ҫывӑрмалли пӳлӗмрен ҫурри таран тухнӑ Ваньккан кӗлетки, ун ҫине — Тамара хӑпарса ларнӑ.

Тетя Анфиса видит такую картину: Ваня наполовину вышел из комнаты, лежит животом вниз на полу, на нем сидит Тамара.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Мӗн чухлӗ нумайрах, ҫавӑн чухлӗ лайӑхрах — ҫапларах пуль хальхи ҫамрӑксен пурнӑҫ тӗллевӗ?

Чем больше, тем лучше, разве не такой лозунг у нынешней молодёжи.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Анчах саккун ҫапларах.

Куҫарса пулӑш

«Тӗкӗнме юраманнисем» ҫук // Николай КОНОВАЛОВ. Хыпар, 2017.07.21

— Халӑхра ҫапларах шухӑш ҫирӗпленнӗ: взятка илесси ПАИ инспекторӗсен хушшинче уйрӑмах анлӑ сарӑлнӑ имӗш.

Куҫарса пулӑш

«Тӗкӗнме юраманнисем» ҫук // Николай КОНОВАЛОВ. Хыпар, 2017.07.21

Ираида Вдовина юрланӑ йӗркесем пуҫа килнӗ май, хуравне ҫапларах тӗвӗлес килет: «Хӑвӑлҫырма ялне кӗрсен вӑйӑ юрри лайӑх».

Куҫарса пулӑш

«Яла кӗрсен мӗн сас лайӑх?» // Николай МАЛЫШКИН. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%8f%d0%b ... b9a%d1%85/

Николай Федорович конкурсӑн тӗллевне ҫапларах палӑртрӗ: «Эпир - чӑвашсем. Ҫак сӑмахсене мӑнаҫланса тата савӑнса калатӑп, мӗншӗн тесен эпир ӗҫчен, маттур халӑх. Кун-ҫулӑмӑр та аслӑ та чаплӑ. Ҫак ҫӗр ҫинчен чӑваш ан ҫӗттӗр тесен чӗлхене, культурӑна, йӑла-йӗркесене ҫухатмалла мар. Ҫамрӑк ӑрӑва чӑн чӑваш пулса ҫитӗнтермелле. «Чӑваш пики» конкурс ҫак енӗпе тивӗҫлӗ ӗҫсем тӑвать», - терӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш пики — пуласлӑх хуҫи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2015.12.18, 241-242 (26903-26904)№№

«Тӑван Атӑл» журналӑн тавра курӑмӗ тата шухӑшлавӗ ҫапларах.

Куҫарса пулӑш

«Хисеплӗ вулаканӑмӑрсем!..» // Лидия МИХАЙЛОВА. «Хыпар», 2017.11.20

Пушар тухнин сӑлтавӗсем вара ҫапларах:

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Ҫапларах палӑртмалла-тӑр Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашӗн сессийӗнче Министрсен Кабинечӗн 2018 ҫулхи ӗҫӗ ҫинчен тунӑ отчетӑн тӗшшине.

Куҫарса пулӑш

Ӳсӗм ҫулӗпе – пысӑк тӗллевсем патне // А. Ильин. http://avangard-21.ru/gazeta/12432-s-m-u ... vsem-patne

Вӑтам кӑтартусем ҫапларах.

Средние показатели такие.

Хресчен ыррине кӗтет // Елена ПОРФИРЬЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2802-khr ... rine-k-tet

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех