Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫтарнӑ (тĕпĕ: пуҫтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вал кӑтра сухалне аллипе пуҫтарнӑ та, хӑй ури ҫине пӑхса, ӑшӗнче Нарыжнӑйа вӑрҫса ларнӑ.

Зажимая в кулаке курчавую бороду, он смотрел себе под ноги и мысленно ругал Нарыжного.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Чӳречесӗр стена тӑрӑх икӗ кровать ларнӑ — пӗри никель кровать, ҫӳхе чӗнтӗрлӗ те илемлӗ утиялпа пуҫтарнӑ, тепри — ахаль кровать.

Вдоль глухой стены стояли две кровати — одна с никелевыми спинками, убранная тонким одеялом с кружевами, другая — обычная.

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ирхине, Ирина фермӑна тухса кайсан, Марфа Игнатьевна килти ӗҫсене пуҫтарнӑ чух, чӑх фермине кӗтмен ҫӗртен Тимофей Ильичпа Ниловна ҫитрӗҫ.

Утром, когда Ирина ушла на ферму, а Марфа Игнатьевна управлялась в хате, на птичник нежданно-негаданно пришли Тимофей Ильич и Ниловна.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

«Корнилов — бомба пӑрахма вӗрентме тесе Питӗре пуҫтарнӑ революци тӑшманӗсенчен пӗри.

«Один из тех душителей революции, которых Корнилов посылал в Питер под предлогом изучения бомбометания.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Тимофей Ильич сухалне ывӑҫне пуҫтарнӑ та кӑшт шухӑшласа ларса каланӑ:

— Тимофей Ильич забрал в жменю усы, подумал и сказал:

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Дорофей сӗтел ҫине пуҫтарнӑ ҫӗртрен Сергей ҫине: «Тупнӑ тӗпчемелли!» — тенӗ пек тӗлӗнсе пӑхрӗ.

Дорофей убирал со стола и удивленно посмотрел на Сергея: «Нашел о чем выпрашивать».

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӗлӗ-ҫӑвӗпе вӑл витере пушӑ стан ҫинче ҫывӑрса пурӑннӑ; лашасене унтан лайӑх тыткалама никам та пултарайман, вӑл конюх та, коновал та хӑех пулнӑ: ҫуркуннепе май уйӑхӗнче чечеке ларнӑ курӑксем пуҫтарнӑ, ҫеҫенхирте, тип ҫырмасенче тата лачака айлӑмсенче сиплӗ курӑк тымарӗсем чавса кӑларса ҫӳренӗ.

Зиму и лето спал он в конюшне, в порожнем станке; никто лучше его не умел обращаться с лошадьми, был он и конюх, и коновал: веснами в майском цветении рвал травы, выкапывал в степи, в суходолах и мокрых балках целебные корни.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Старик, ҫул ҫинче пуҫтарнӑ хӑюллӑхне ҫухатасран хӑраса хыпаланнӑ пирки, ҫӳллӗ картлашкаран такӑнса ӳксе, уксах урине ыраттарчӗ те, питне пӗркелентерсе, ҫуса тасатнӑ хӑмасем тӑрӑх шуххӑн таплаттарса утса кайрӗ.

Старик спешил, боясь утратить припасенную дорогой смелость, он споткнулся о высокий порожек, зашиб хромую ногу и, морщась от боли, буйно затопотал по вымытым сходцам.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хӗрсем вырса пуҫтарнӑ.

— Девки выжали.

3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Отто Кугель хӑйӗн дневникӗ ҫине питӗ асӑрханса, укҫа пухмалли ешӗк ӑшне пуҫтарнӑ пек, пулса иртнисене ытларах, шухӑшӗсене сахалтарах ҫырса пыма тӑрӑшнӑ.

Отто Кугель всегда вел записи очень осторожно, стараясь собрать в дневнике, как в копилке, больше фактов и меньше мыслей.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Эпӗ апла мар пулӗ тесе шутлатӑп, — асӑрхаттарчӗ Озеров шӑппӑн, карттӑсемпе хучӗсене сӗтел ҫинчен пуҫтарнӑ хушӑра.

— Дело не в этом, я думаю, — заметил Озеров тихонько, перебирая на столике карты и бумаги.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Халь, хӑйӗн дивизине Ковель хулинчен хӗвеланӑҫнерех ларакан сӗм вӑрмансенче чӑмӑртаса пуҫтарнӑ хыҫҫӑн, Гилле малалла мӗнле кӑтартусем пуласса кӗтнӗ.

Теперь, сосредоточив свою дивизию в сумрачных лесах западнeй города Ковель, Гилле ожидал дальнейших распоряжений.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Унсӑр пуҫне тата вӑл хӑй тытӑнса комсомолецсене пуҫтарнӑ та комсомол организацийӗ туса хунӑ.

Кроме этого он собрал комсомольцев и создал комсомольскую организацию.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Э, эпӗ ӑна пуҫтарнӑ чух фрицсем мана минӑсемпе пеме тытӑнчӗҫ.

Это ж я сбирав ее там, а они меня, хрицы-то, минами!

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ытти озеровецсем вара пурте хӑйсен хӗҫ-пӑшалӗсене нимӗҫсенчен тытса илнӗ повозкӑсем ҫине пуҫтарса хурса, ҫиелтен брезентсемпе витсе лартнӑ; хӑш-пӗр повозкӑсем ҫине, тӗслӗхшӗн, ялта пуҫтарнӑ ломсемпе тимӗр кӗреҫесем пӑрахса тултарнӑ.

Все остальные озеровцы сложили оружие на трофейные немецкие повозки и закрыли его брезентом, на отдельные повозки, для виду, набросали собранные по деревне ломы и лопаты.

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ирхине ирех тӑнӑ, вырӑнне тирпейлӗн пуҫтарнӑ, тумтир таврашне асӑрхасах тӑна, чӗн пиҫиххине хытӑ туртса ҫыхнӑ, ботинкисене тасатнӑ тата хӑйӗн ачалла сӑн-питне ҫемҫе те сайра тек пекки кӑна тухкаланӑ пулин те, час-часах хырӑннӑ.

Он рано вставал, аккуратно прибирал свою постель, следил за обмундированием, туго подпоясывал ремень, чистил ботинки и часто брился, хотя на его ребячьем лице появлялся только реденький пушок.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ҫаплах ҫав: пучахӑн пуҫтарнӑ.

— Да так и есть: по колоску.

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пучахӑн-пучахӑн тенӗ пек пуҫтарнӑ!

Чуть ли не по колоску собирали!

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Полкӑн команднӑй пункчӗ вырнаҫнӑ вӑрманти ҫул, тӑвалла улӑхса, ҫаралса юлнӑ хире илсе тухрӗ, — ҫуртрисене вырса пуҫтарнӑ кунта.

Из леса, в котором находился командный пункт полка, дорога вышла на высокое открытое поле, — с него были убраны яровые хлеба.

XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вырса пуҫтарнӑ хирте те, йывӑҫ темисемпе хупланнӑ тӳпемрех вырӑнсенче те — тем чухлӗ салтак ӗҫлет.

Растянувшись по полям, с которых были убраны хлеба, по склонам пригорков с хохолками кустов, работало множество солдат.

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех