Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йывӑртарах (тĕпĕ: йывӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку кӑштах йывӑртарах пулать.

Это немножко потруднее будет…

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пурте: иккӗмӗш класра вӗренекенсене йывӑртарах пулать, тенӗ.

Все говорили, что во втором классе учиться будет потруднее.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Сикме йывӑртарах мана, манӑн урасем вӑрӑм, чӑрмантараҫҫӗ, — тесе мӑкӑртатнӑ вӑл, сӑлтав тупса.

— Мне прыгать трудновато, у меня ноги длинные, мешают, — пробормотал он, оправдываясь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Паллах, никамӑн та вилесси килмест, ҫапах та ҫамрӑккине вӑл йывӑртарах.

Конечно, умирать никому не охота, но все же молодому это тяжелей.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пире хамӑрӑн пӗр пус хаклӑ мар, — вӑл ытти укҫаран ҫавракарах мар, анчах вӑл — йывӑртарах, унта этем юнӗ директор илекен пӗр тенкӗринчен нумайрах, — акӑ мӗн!

Дорога нам не копейка наша, — она не круглее других, но — она тяжеле, — в ней крови человеческой больше, чем в директорском рубле, — вот!

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫуратма — йывӑр, ырӑ ӗҫ тума вӗрентме тата йывӑртарах

Родить — трудно, научить человека добру еще труднее…

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сӗрӗм ҫӗн вырӑнта мӗн илтнисене ҫийӗнчех ӑнкарса илме пуҫланӑ, ҫавӑнпа та Боркӑн ӑнланма йывӑртарах сӑмахӗсем пирки тепӗр хут шутласа пӑхнӑ та, выртакан господин ҫине пуҫӗпе сулса, ҫапла каланӑ:

Дыма ловил на лету все, что замечал в новом месте, и потому, обдумав не совсем понятные слова Борка, покосился на лежавшего господина и сказал:

VII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Хӑй вӑл авланнӑ та ӗнтӗ, анчах ачи-пӑчи пулман-ха; ачасем ҫуралсан, вӗсен пурнӑҫӗ те ашшӗ-амӑшӗн пурнӑҫӗ пекех йывӑр, тен, унтан та йывӑртарах пулма пултарать.

Был он уже женат, но детей у него еще не было; могло стать, что когда будут дети, то им придется так же плохо, а то и похуже.

II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Хуркайӑкран: «Сана хӑҫан пурӑнма йывӑртарах пулнӑ, вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче е ун хыҫҫӑн», — тесе ыйтас пулсан, вӑл тӳрех тавӑрса калайман та пулӗччӗ.

Если бы ее спросили, когда ей было тяжелее, во время войны или после, она ответила бы, что после.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Полк командирӗ «илемлӗ» сӑмахсемпе вӑрҫма чарӑннӑ хыҫҫӑн каланӑ сӑмахсем уншӑн ятлаҫнинчен темиҫе хут йывӑртарах пулчӗҫ.

То, что он услышал в конце живописной речи командира полка, было пострашнее ругани:

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тӗрме ҫынни пуласси пит йывӑр иккен тет, хальччен туса пурӑннӑ мӗнпур ӗҫрен йывӑртарах, ҫитменнине тата, темшӗн те ответ тытмалла тет.

Он говорил, что быть узником — каторжная работа, хуже всего, что ему до сих пор приходилось делать, да еще и отвечать за все надо.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Урӑхларах, йывӑртарах меслет шыраса тупасчӗ.

Потому и трудно придумать какой-нибудь план поинтересней.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Манӑн ӑна тата мӗн те пулин калаҫтарас килчӗ: вӑл мӗн чухлӗ ытларах чӗнмесӗр ларать, мана ҫавӑн чухлӗ йывӑртарах.

Мне хотелось, чтобы старуха еще что-нибудь сказала: чем дольше она молчала, тем хуже я себя чувствовал.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Сире йывӑртарах пулнӑ, пире — ҫӑмӑлтарах, мӗншӗн тесен эпир сирӗн ҫулпа пыратпӑр…

Нам легче, говорит, чем было вам, потому что мы идем по вашему пути…

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ыттисене — йывӑртарах.

Другим — хуже.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӗлетӗн-и, суранӗ унӑн манӑннинчен темиҫе хут йывӑртарах, вӑл пур, ман пата кунсерен записка ярса тӑрать.

Представляешь, ранение у него серьезное, не то что у меня, а он мне каждый день записки присылал.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Театрсемпе кинотеатрсене лекме вара йывӑртарах, мӗншӗн тесен пур театр та ӗҫлемест.

Трудно было попасть в немногие действующие театры и кино.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Халь вара, вӑрҫӑ пуҫланнӑранпа, тата та йывӑртарах

Теперь, с началом войны, совсем трудно…

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тепӗр кунхи ҫул чылай йывӑртарах пулчӗ.

На следующий день дорога оказалась более трудной.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсен тӗррисене тума йывӑртарах тата пысӑк ӑсталӑх кирлӗ.

Отличается своей сложностыо и тонкостью работы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех