Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каҫ сăмах пирĕн базăра пур.
каҫ (тĕпĕ: каҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кун каҫ еннелле сулӑнать.

Вечереет.

Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тӗплый Стана вӗсем каҫ енне ҫитнӗ.

В Теплый Стан приехали под вечер.

Пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫапла кун иртсе кайрӗ, каҫ та пулчӗ.

Так прошел весь вечер и ночь.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Ҫав каҫ эпир Корнилов адмирал килӗнче пухӑнтӑмӑр.

— В этот вечер мы все собрались у адмирала Корнилова.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Каҫ пулнӑ пирки тавар туянакансем унта нумаях та мар.

Народу, так как час был поздний, было немного.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Кӗҫех каҫ пулать.

Скоро ночь наступит.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Каҫ ман хыҫҫӑн.

Лезь за мной.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Каҫ енне те пулин таврӑнатех ӗнтӗ вӑл.

Не может же она весь день отсутствовать!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Япаласене пушатнӑ чухне каҫ пулнӑччӗ ӗнтӗ.

Вещи грузили уже поздним вечером.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ӗлӗкренех поезд ирпе ирех ҫитсе чарӑнатчӗ, халӗ Энска каҫ-кӳлӗм ҫитрӗмӗр, антӑмӑр та, пӗчӗкҫӗ вокзал пире каҫ ӗнтрӗкӗнче самай кӑмӑллӑ та хӑнӑхнӑ пек ӑшшӑн курӑнчӗ.

Прежде поезд приходил рано утром, а теперь — под вечер, так что, когда мы слезли, маленький вокзал показался мне в сумерках симпатичным и старомодно-уютным.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл халӗ каҫ пулсан, чӗнмесӗр, салху ларать, тӗнчере пулса иртекен ӗҫсем ҫинчен мӗн шухӑшламаллине те пӗлмест.

Он сидел по вечерам молчаливый, расстроенный, не зная, что делается на свете и как надо думать о событиях.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Петя каҫ иртичченех асапланчӗ.

Петя промучился весь вечер.

XXXV. Таса парӑм // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Каҫ пуличченех старик пӗр сӑмах та чӗнмерӗ.

До самого вечера старик не произнес больше ни слова.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хӑвӑр пӳртӗрте каҫ пуличчен пулӑр та, тӗттӗм пулсанах эпӗ халӗ сана паракан адреспа хуллен кайӑр… эпӗ калӑп, эсӗ лайӑх асту: Кӗҫӗн Арнаутски, вунпиллӗкмӗш номер.

Переждете в своей халабуде до вечера, а как только смеркнет, тихонько идите прямо по такому адресу… я тебе сейчас скажу, а ты хорошенько запоминай: Малая Арнаутская, номер пятнадцать.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл ку каҫ ҫывӑрасса та канлӗ ҫывӑрайман, ӑна ҫӗрӗпе выляса янӑ укҫисене мӗнле каялла выляса илес шухӑш асаплантарнӑ.

Он даже неважно спал, терзаемый желанием поскорее отыграться.

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Паллах, ку укҫа тупни каҫ пулса иртнӗ ӗҫпе нимӗнпе те ҫыхӑнман.

Разумеется, находка была случайная и к происшествию никакого отношения не имела.

XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫав каҫ Петя час ҫывӑрайман.

Петя долго не засыпал в эту ночь.

XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Икӗ утӑмран нимӗн те курӑнмасть: Хӑрушӑ, суккӑр каҫ ҫывхарать — унтан ҫӗрле пулать.

В двух шагах ничего не было видно: наступал страшный слепой вечер, потом — ночь.

XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ку каҫ Петяшӑн вӑл халиччен пӗлмен, илтмен япаласем нумай паллӑ пулчӗҫ.

В этот вечер Пете открылось много такого, о чем он раньше не подозревал.

XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пӗр тӗттӗм кӗркуннехи каҫ Петя ашшӗпе «Образование» магазинне кайрӗ.

Был темный осенний вечер, когда Петя отправился с папой в «Образование».

XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех